Поблагодарив Матильду за кофе с овсяным печеньем, Продавец приключений вдруг приободрился и сказал:
- А не махнуть ли сейчас в гавань, не проведать ли наш Старый Фрегат?
- Пожалуй, я готов составить вам компанию, дорогой друг, - тут же откликнулся на это Господин Сказочник. - Вот только забегу к себе домой и захвачу мексиканскую шляпу для прогулок под солнцем… как там бишь её… всё время забываю…
- Которую? Подаренную доном Педро из Бразилии? - уточнила Матильда.
- Да-да! Вот ведь простое, казалось бы, слово, а у меня с ним постоянно какая-то закавыка.
- Она называется «сомбреро»… - снисходительно подсказала Мартышка.
- Спасибо, Матильда! Ты умница!
- …но я бы посоветовала вам взять корсарскую шляпу с чёрным плюмажем, - невозмутимо продолжила Матильда.
- С плюмажем? Зачем? - вздрогнул Господин Сказочник, застыв у порога. - Почему с плюмажем?
- Ну, как же! - хмыкнула Матильда. - Вы же там будете играть, не так ли? И наверняка - в пиратов.
- Да? - удивился Господин Сказочник. - А как ты догадалась?
Матильда не ответила, только загадочно ухмыльнулась.
- Друзья, кто-то ещё хочет с нами? - спросил Продавец приключений.
- Конечно! - торопливо допив свой кофе, воскликнули хором Продавец барометров и Гениальный механик.
- Однако всего минуту назад вы, дорогой Механик, говорили, что вас ждут дела в мастерской, - как бы невзначай напомнила Матильда.
- Ничего, дела подождут! - подмигнул ей Механик.
- Да-да, дела подождут, - вторя ему, засуетился Продавец барометров, чем удивил всех.
- Куда это они? - поинтересовался Клоун Карамелька у Матильды, припарковав свой трёхколёсный велосипед у калитки и глядя вслед джентльменам, энергично и шумно шагавшим в сторону моря.
- Сейчас узнаешь… - загадочно ухмыльнулась Матильда. - Сначала я угощу тебя чашечкой чудесного кофе…
Когда Карамелька умчался вслед за джентльменами, Матильда, потирая ладошки, снова усмехнулась и с хитрым прищуром посмотрела на Попугая Жана.
- А с тобой-то что делать? - раздумчиво проговорила она вполголоса.
- Не надо со мной ничего делать! - почуяв недоброе, запаниковал Жан.
- А если вот так? - Матильда, взяла щепотку кофейного порошка, разжала ладошку и сдула с неё коричневую пыль прямо на голову Попугая.
- Кар-р-р-аул! - возмутился Жан поначалу, но затем, прокашлявшись, воскликнул: - На абор-р-рдаж! - И выпорхнув через раскрытую дверь на улицу, соколом устремился к морю.
«Куда это он?» - изумились городские вороны, чистившие клювы и перья в тени облюбованного ими чинара, но тут коварная пыль настигла и их.
«Авчхи! Апчхи!» - одновременно раздалось в доме и у калитки.
- Похоже, у вас тут рассыпался кофе… - заметил Пёс Гугль, чихая через каждое слово. - Только он с какой-то странной примесью… У меня от неё в носу щекотно. Теперь весь день буду чихать. - И в подтверждение своих слов снова чихнул.
- Не чихать, а играть! - загадочно улыбнулась довольная Матильда, но тоже чихнула. - Это я выиграла в уличные шахматы на бульварной скамейке у Барбары, дочки аптекаря… апчхи!
- Прости, не понял, что ты выиграла?
- Рецепт. Ты прав, очень щекотно в носу… авчхи!
- Что за рецепт?
- Рецепт детской неутомимости и непоседливости. В порошке. Хранить в сухом месте. Перед употреблением собрать побольше друзей. Годный рецепт, работает! Бежим, что ли, поиграем?!
И они побежали, рассыпая по пути чудесный порошок.
И пока все жители Города предавались детским шалостям на воздухе, Старая Шарманка и Сарафанное радио пели на два голоса любимые старинные романсы. Им, как могли, подпевали барометры, Бронзовый Вольтер и портрет хозяина дома в молодости. Аквариумные рыбки тем временем играли в штандер, а уличные воробьи - в прятки и салочки с котятами кошки Муськи. Впрочем, это они делали всегда и без всякого порошка.
Справочно: День детских игр - 29 августа.