«Морозко» или русская сказка в украинской муздраме.

Jan 02, 2013 18:51



Донецкий национальный академический украинский музыкально-драматический театр устроил детям новогодний праздник - пригласил их на просмотр спектакля по мотивам русской народной сказки «Морозко». Вначале детей ожидал сюрприз -
в фойе второго этажа для них было устроено небольшое театрализованное шоу под большой и красивой ёлкой! В просторном и светлом зале было тесно от набежавшей детворы и их родителей. Ближе и ближе продвигаясь к ёлке, дети весёлой гурьбой почти заполнили импровизированную сцену, с которой с ними общались сказочные персонажи: и красны девицы-умелицы, премудрые красавицы, и простовато-глуповатый леший, в глубине души очень добрый, а в конце даже совершивший подвиг, и совсем не страшная, но поначалу вредная баба Яга. И, конечно же, Дед Мороз со Снегурочкой, а как же без них - Новый год ведь!

Ребятишки развлекались, хлопали в ладошки, танцевали притопывая, подпевали прихлопывая. В общем, весело проводили время, убивая сразу двух зайцев - эмоционально разогреваясь перед спектаклем и поджидая задерживающихся пап и мам, которые не всегда ответственно относятся к детским мероприятиям и умудряются припоздниться даже в театр, неубедительно оправдываясь, что у них мол, рабочий день 2-го января! Но в этот раз, благодаря Деду Морозу, на представление никто не опоздал - всем хватило времени собраться под ёлочкой, чтобы потом дружно перейти в зрительный зал.

И он был заполнен практически весь: хоть в рядах и попадались отдельные свободные места, тем не менее, даже верхние ярусы не выглядели пустыми.

Сказка открылась ребятам звуками и видом заснеженного зимнего леса, проецируемым прямо на экран занавеса. Но вот под звуки гуцульской тилинки лес расступился, и мы увидели маленькое подворье, избушку и поющую, работящую девушку с необычным именем - Зорегляда…

Дети заворожено смотрели издавна известную всем нам сказку о злой мачехе, её избалованной и капризной дочке и беззащитной падчерице…

Правда, завороженность постепенно пропадала. Всё дело в том, что именно данная история происходила в карпатских горах, а местные жители там общаются, конечно же, на украинском языке. Это красивый, приятный и мелодичный язык. Его любят и уважают в Донецке, но так исторически сложилось, что подавляющее большинство местного населения общается на других языках… А ведь именно родной язык дети в первую очередь узнают дома. Первое осмысленное знакомство с государственным, украинским языком дети приобретают только в старших группах садика. А более-менее сносно они узнают его лишь к окончанию младшего блока в школе - годам к 10-12… Но такие, почти подростки, на сказки уже не ходят. Основной контингент подобных сказочных спектаклей - дети от 2,5 до 7 лет! То есть, как раз те, кто и на родном-то языке не всё ещё понимает! И это большой просчёт творческой части театра и администрации!

Буквально минут через 15-20 первого акта в зале началось шевеление. Дети, ожидающие сказку… смогли её лишь увидеть, но не понять. Детского внимания на новое и необычное хватило ненадолго: они начали переговариваться друг с другом и с родителями, ёрзать на стульях, вертеться… В тишине зала иногда слышались фразы: «Мама (папа), пойдём назад, на ёлку!», или (и такое тоже) - «А скоро уже закончится? А мы ещё погуляем?», «А пойдём домой…»

Перерыв между актами был встречен ликованием. Дети весёлой гурьбой полетели обратно в фойе, на ёлку!.. Но там уже не было Деда Мороза… А идти обратно в зал захотели не все. Второй акт проходил при изрядно поредевшем зале. И при изрядно упавшей внимательности зрителей. Порой, возня и общение детворы заглушали даже голоса со сцены.

Спектакль вышел очень хороший: и игра актёров, и труд осветителей и работников сцены, и прекрасные декорации - всё это высоко и положительно оценили взрослые зрители. Я сам, завороженно глядя на сцену, забывал даже, что я не один и на коленках у меня ёрзает меньшая!

Да, спектакль по мнению зрелого зрителя - замечательный!.. Но для основной аудитории… это был провал. Устроители совершенно не учли детскую психологию: 3,5-5-летним детишкам ещё чужда драматургия, тем более - на слабо понятном им пока языке! Дети затихали лишь в понятных без слов сценах - игре в снежки с разбойником (смех в зале) или спецэффектах колдовства Мороза Морозенко (который постоянно настойчиво подчёркивал, что «по-вашему» он Морозко!).

Разве может малыш, сам едва выговаривающий несколько фраз на родном языке и постоянно переспрашивающий дома у родителей «а что это значит?», понять совершенно не- или слабо- знакомую сказку на пока ещё не известном ему языке? Ситуация такая же, как с пантомимой в цирке - язык тела маленькому разуму ещё неясен! И большую часть второго акта я с высоты своего верхне-крайнего ряда амфитеатра наблюдал, как по залу то и дело родители уговаривали детишек: «не шуметь», «потерпеть», «не спешить», «погодить»…

Аплодисменты, доставшиеся артистам были совсем не тихими! Дети и родители хлопали с удовольствием. Вот, только кто за что? Одни - за игру, другие - за её окончание…

Дети, творческая жизнь Донецка, ёлка, праздник, Критик, МузДрама, Театр

Previous post Next post
Up