No, a quanto pare era una cagata. XD Se ci sono, sono MOLTO ben nascosti.
Quando hanno attaccato a dire che i discendenti custodiscono la rosa che blablabla non muore per più di 100 anni, beh, a me è venuto normale fare un link .
a) I film dei MALICE MIZER sono e resteranno imbattibili. b) KAMIJO farebbe l'assicuratore??? E da cosa si evince, esattevolmente? c) L'engrish di KAMIJO è eccezionale/agghiacciante. Il discorso dal coro della pseudo-chiesa è del tutto incomprensibile. Ho intenzione, davvero, di registrare il suo «Do you like roses?» e mettermelo come suoneria per gli SMS. d) Meno male che Jasmine You c'è. e) Il personaggio di HIZAKI a che diavolo è servito??? XDDD
Devo fare un post più dettagliato sul film perchè merita.
a- lo avevamo previsto b- ehm. E' a capo della ditta discendenti della rosa...temo che tu lo debba capire da quello! XD c- Il mio progetto molto prossimo è trascrivere tutto quello che capisco del monologo in inglese. E i sottotitoli giapponesi non ci appiccicano per niente. d-anche se di sfuggita. e-me lo chiedo spesso anche io.
Comments 7
Altro che finte pellicce, lui ce l'ha integrata! E' l'uomo visual definitivo.
Sono contenta che il film sia così super trash, sia mai XDDD
Ma la questione degli indizi? Qualcuno ha trovato qualcosa?
Reply
Se ci sono, sono MOLTO ben nascosti.
Quando hanno attaccato a dire che i discendenti custodiscono la rosa che blablabla non muore per più di 100 anni, beh, a me è venuto normale fare un link .
Reply
Reply
Reply
Reply
a) I film dei MALICE MIZER sono e resteranno imbattibili.
b) KAMIJO farebbe l'assicuratore??? E da cosa si evince, esattevolmente?
c) L'engrish di KAMIJO è eccezionale/agghiacciante. Il discorso dal coro della pseudo-chiesa è del tutto incomprensibile. Ho intenzione, davvero, di registrare il suo «Do you like roses?» e mettermelo come suoneria per gli SMS.
d) Meno male che Jasmine You c'è.
e) Il personaggio di HIZAKI a che diavolo è servito??? XDDD
Reply
a- lo avevamo previsto
b- ehm. E' a capo della ditta discendenti della rosa...temo che tu lo debba capire da quello! XD
c- Il mio progetto molto prossimo è trascrivere tutto quello che capisco del monologo in inglese. E i sottotitoli giapponesi non ci appiccicano per niente.
d-anche se di sfuggita.
e-me lo chiedo spesso anche io.
Reply
Leave a comment