Leave a comment

Comments 14

pouce March 6 2013, 21:44:59 UTC
>> жіночої психологічної прози

А как это называется у торговцев? Дамский роман?

Reply

yusta_ya March 6 2013, 21:46:03 UTC
У нее новеллистика :)

Reply


pouce March 6 2013, 21:50:50 UTC
>> рядок нібито з «Онєгіна» українською, винесений у заголовок цієї рецензії

Насколько мне известно этот вариант ходил по анекдотам ещё до войны.

Reply

yusta_ya March 6 2013, 21:52:04 UTC
Не исключено. Но именно тогда - на полном серьезе!

Reply

_runcis March 6 2013, 22:38:56 UTC
Могу поделиться еще одним перлом.
В начале восьмидесятых наша рижская компания задружилась с компанией киевлян. И они нас развлекали всякими забавностями на мове. В частности, всех доводила до истерики цитата из перевода "Трех мушкетеров":
- Та це ж хлопцы с гурта батька Ришелье!
Впоследствии выяснилось, что роман на украинский язык переведен не был...

Reply

pouce March 7 2013, 05:09:40 UTC
Давно переведен, лет 60 как, многократно переиздавался.

Reply


Leave a comment

Up