Вряд ли перспективно трактовать библейское "раб" через русский перевод и индоевропейскую этимологию. Ветхий завет был написан на древнееврейском, в нем и имеет смысл исследовать семантику того слова, которое было переведено на русский как "раб".
Вообще в Ветхом завете множество раз встречается слово "раб", почти всегда оно имеет обычный смысл невольника, несвободного человека. Там же встречается и словосочетание "раб божий", но намного реже. Первым Авраам сам себя так назвал. Но я плохо знаю Библию, и совершенно не знаю еврейского, и не могу сказать, возможен ли вариант толкования того слова "раб" в библейских контекстах или вообще на древнееврейском языке в смысле "ребенок".
Но все равно искать смыслы надо там, а не в русских переводах. Которые еще могут быть и двойными, через греческий, тогда вообще смысл может сильно меняться.
Полностью согласен. Как раз поспрашивал знакомых верующих, но никто не в курсе, что было в исходнике или в греческом переводе. Отложил на потом, а пока вывесил для обсуждения, в надежде, что кто-то в сети знает доподлинно, что было в оригинале.
Полюбопытствовал как слово "раб" впервые появляется в синодальном переводе:
24 Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его, 25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих. 26 Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему; 27 да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
Тут превращение в раба имеет явно неблагоприятный смысл наказания за преступление.
Конечно! К моменту написания библии рабовладение уже вовсю процветало. То есть, понятие "невольник" уже было. Но никто мне пока не смог указать, где в библии рабы есть у Бога.
Притча о блудном сыне, напротив, говорит о том, что у отца (метафора Бога) не будет рабов, а только сыновья (отец просто принял блудного сына, отказав ему в наказании в виде рабства).
Comments 20
Вообще в Ветхом завете множество раз встречается слово "раб", почти всегда оно имеет обычный смысл невольника, несвободного человека. Там же встречается и словосочетание "раб божий", но намного реже. Первым Авраам сам себя так назвал. Но я плохо знаю Библию, и совершенно не знаю еврейского, и не могу сказать, возможен ли вариант толкования того слова "раб" в библейских контекстах или вообще на древнееврейском языке в смысле "ребенок".
Но все равно искать смыслы надо там, а не в русских переводах. Которые еще могут быть и двойными, через греческий, тогда вообще смысл может сильно меняться.
Reply
Reply
24 Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
26 Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
27 да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
Тут превращение в раба имеет явно неблагоприятный смысл наказания за преступление.
Reply
Притча о блудном сыне, напротив, говорит о том, что у отца (метафора Бога) не будет рабов, а только сыновья (отец просто принял блудного сына, отказав ему в наказании в виде рабства).
Reply
Leave a comment