ZERO SUM 最遊記 RELOAD BLAST PRESENTS [ON THE JEEP]

Feb 13, 2011 15:20

Translated for sharpeslass... The Saiyuuki drama CD that came with last month's ZERO SUM. I didn't get a few lines Gojou said... gomen ne! This is only the actual drama, no cast talk included orz. (Please note that English isn't exactly my strength, so there may be some spelling/grammar mistakes here and there ( Read more... )

drama cd, translation, saiyuki, seiyuu

Leave a comment

Comments 11

sharpeslass February 13 2011, 23:06:13 UTC
Thank you soooooo much, dear!!! You are seriously awesome!

What was the story with the "kiss"? Did Sanzo originally use some slang term that is out of date? That was my guess, but you didn't put a notation like you usually do. (I love your helpful notations as well!!) It's neat to know that so many of their road games are like english language ones. Also, I would nap constantly if there was an Hakkai kiss penalty. *sigh*

Thanks again, oh, so very much!!!

*hugs*

Reply

yuki_yyc February 14 2011, 01:23:42 UTC
I would sleep immediately even if Sanzou held a gun to my head XDD

Anyways, Sanzou actually just used "kisu"... which is pretty much the proper way one would say it... the two terms that Hakkai mentioned were even more old-fashioned and formal. I'm guessing why they made fun of him was because it didn't sound like something that would come out of Sanzou's mouth? XD;

The free talk was also very fun too... but I'm not sure if I can translate it verbatim... might post some summary later :P

About shimoneta... I wrote in a little note after Gojou's line: basically in English, shimoneta means a dirty joke... but it doesn't really have to mean a joke... but anything that's sex-related XD;; It's a little difficult to translate ^^;;

Anyways, you're very welcomed!

PS Got your message, too btw~ I'm not sure if you posted them to the comm already but I can make this post public too :)

Reply

sharpeslass February 14 2011, 01:53:58 UTC
I would LOVE it if you translated the free talk at some point. Even as a summary. Will you poke me if you do?

I went ahead and cut and pasted it into my LJ post. It is short, so that works fine. i made sure to credit you both before and after the cut!

*hugs*

Reply

yuki_yyc February 14 2011, 01:55:16 UTC
I will most certainly poke you when I do! :D

Great! Thanks :)

Reply


sharpeslass February 13 2011, 23:06:50 UTC
Also... what does shimoneta mean?

Reply


sapphie_lp February 14 2011, 10:41:49 UTC
I LOVE the Sanzo gang! They are my favourite grouping. Always cheers me up.

Reply

yuki_yyc February 15 2011, 02:22:46 UTC
Yes yes yes >< love them so much ><
and... perfect icon ^_~

Reply


bluemondo February 16 2011, 21:58:00 UTC
Thank you so much for sharing this. You are a star!

Reply

yuki_yyc February 18 2011, 04:20:15 UTC
You're very welcomed :)

Reply


fahya24 March 6 2011, 23:31:19 UTC
Thanks a lot for the translation, You're awesome! *.* :)
Btw, can it happen that Sanzo said kiri (as fog, mist), not kirin? Correct me if I'm wrong, I'm just a beginner in japanese. But it makes sense in that scene too. :)

Reply

yuki_yyc April 3 2011, 22:30:27 UTC
Sorry it took me so long to get back to you orz but you are right! I think he said kiri... it makes the most sense XDD anyways, it's corrected now... thank you! (and I'm glad you enjoyed the trans!)

Reply


Leave a comment

Up