最近我对翻译有兴趣,留学以后我想当翻译家或者为副业做翻译的工作。
在书店我看了很多有关翻译杂志,主要英语的,但是有几个汉语翻译的记事。
早稻田大学的冈崎由美教授是把
金庸的
武侠小说翻成日语的人。
我还没看过金庸作的书,不过好像非常受欢迎。
留学期间我一定要看他写的书。
冈崎老师的翻成的书也看上去有人气。我想把原书跟她的翻译比一比。
我最有关心的分野是特许等知识产权。
英语的特许翻译有很多要求,我觉得汉语的也有更多的需要。
我要先用日语学这个分野再用汉语学。
我买了几本有关知识产权的书,不过不容易看明白。
可能我先看很多事例然后看有关的法律好,来日方长。
说说容易做做难,但是我一定要坚持下去,绝不能半途而废。