Оригинал взят у
seguranna в
БилингвизмПрактически постоянно знакомые и не особо знакомые люди заводят со мной один и тот же разговор. О том, что как прекрасно, что наши с Фабьеном будующие дети будут говорить на двух языках. И все поголовно очень удивляются, когда я пытаюсь объяснить им, что я-то, конечно, приложу все усилия, чтобы они одинаково прекрасно владели и русским и французским. Но вот только это не так просто, как кажется со стороны. Народ обычно делает круглые глаза и продолжает гнуть линию, что, мол, это же так прекрасно, что ребёнок уже с малых лет владеет двумя языками. Вот. Наткнулась на статью, которая поможет мне объяснять , что ребёнок-билингв это не два пальца об асвальт. Этим заниматься надо.
Оригинал взят у
parizanka в
БилингвизмОригинал взят у
parizanka в
БилингвизмВот уже лет пять я усиленно живу в теме билингвизма, пора записать пару размышлений - выводов. Зафиксировать момент, так сказать. Как всегда, на высшую правду не претендую, все исключительно ИМХО, основанное на собственном опыте и наблюдением за знакомыми. В основном рассматриваю случай, когда у папы и у мамы - разные языки. (когда оба и папа и мама являются носителями одного языка, мне представляется более легким случаем).
Ну, во-первых, из разряда "капитан Очевидность": чем больше и дольше я в этой теме, чем больше общаюсь с дву- и многоязычными семьями, тем больше понимаю, что поддержание двух (и тем более, трех) языков - это очень большой труд для родителей. Труд ежедневный, не всегда благодарный. Это реальные затраты энергии, энтузиазма, денег наконец (и порой немалых). И поэтому, если родители не готовы пуститься в плавание под названием "билингвизм", то и сетовать на то, что язык окружения перебил русский (или какой там, подставить по ситуации) не нужно. Настоящий билингвизм никогда не приходит автоматически. Автоматом можно "нахвататься" новых слов, но сам язык - ИЗУЧАЕТСЯ, даже в раннем детстве.
Мало того, родителям чуть ли не жизненно важно должно быть, чтобы ребенок говорил на двух языках (чаще всего- на языке одного из родителей, и на языке окружения). Вот какие правила для родителей я вывела на данный момент:
- Родитель должен быть очень и очень НЕЛЕНИВЫМ. В первую очередь, не лениться учиться самому (узнавать новые слова в собственном языке, ведь до рождения ребенка очень много областей- беременность, роды, дошкольное, школьное воспитание и психология - остается непознанными!). Не лениться изучать информацию по билингвизму. Не лениться быть в курсе событий, происходящих в диаспоре. Много собственного времени отдавать именно этой цели. Заниматься с ребенком. Не лениться, наконец, регулярно возить ребенка на занятия за тридевять земель и делать с ним домашние задания когда все нормальные люди отдыхают. И пр. и пр. и пр.
- Родитель должен быть НЕСТЕСНИТЕЛЬНЫМ. В смысле, ВСЕГДА обращаться к ребенку на своём языке. Даже в гостях. Даже у врача. На детской площадке. При встрече из школы. В любой ситуации сначала обратиться к ребёнку на своем языке, потом- если окружающим нужен перевод - перевести на язык страны.
- Быть настоящим ПУРИСТОМ, прежде всего, по отношению к себе. Знать (узнавать) переводы всех слов и выражений, даже более ёмких в чужом языке. Не идти по пути наименьшего сопротивления. Искоренять "вам послайсить или целым писом (С)" 8-) Отслеживать собственную речь и соответственно, речь ребенка. На годы подружиться со словарями и энциклопедиями. В отношении французского - никаких "гато", "гомметок", "колянов", телефонов "фикс" и прочей лабуды. Конечно, не всегда получается, есть исключения, но стремиться нужно именно к чистому русскому языку у себя. Да, и мимоходом прийдется таки-выучить породы собак, названия разновидностей динозавров, деревьев, цветов, сорта рыб, названия болезней и их симптомов и еще много-много чего. 8-)
- Быть НЕЖАДНЫМ. А если точнее - отдавать себе отчет в том, что вне зависимости от уровня дохода, огромная часть семейного бюджета будет уходить на билингвизм: частные школы, дополнительные занятия и кружки, логопед, репетитор, няня с языком одного из родителей, заказ книг и фильмов с пересылкой за много тысяч километров, участие в мероприятиях, организованных диаспорой.... И да, кстати, сюда же тема о том, что прийдется свыкнуться с мыслью, что в редкие дни отпуска вы теперь с большей вероятностью поедете не в теплые страны, куда мечтали, а в страну одного из родителей 8-)))
- Быть - или стать - настоящим ОРГАНИЗАТОРОМ И ЛОГИСТИКОМ. Только домашнего общения с папой (или мамой) недостаточно. Необходимым мне кажется, чтобы ребенок регулярно слышал язык от других взрослых, в разговорах одного из родителей с другими, и главное - от детей (сверстников и постарше). И если нет общения вне дома, его просто прийдется организовать! Привозить бабушек-дедушек. Ездить самим. Активно пользоваться скайпом. Находить похожие семьи и общаться, даже если единственной сближающей вас темой будет язык.
В заключение хочется сказать, что все это конечно нелегко (именно поэтому нужна большая доля энтузиазма), но очень, очень увлекательно! Это долгое и занимательное путешествие с собственным ребенком, которое приносит удовлетворение и радость всем сторонам. И да, предупреждая вопросы - я видела настоящих билингвов, которые общаются, пишут, читают, думают на обоих языках и причисляют себя к двум культурам. Таких людей не так много, как хотелось бы, и всегда за ними стоят очень неравнодушные родители. Мир становится совсем маленьким, и не нам решать, где и с кем, в какой стране будут жить, работать, реализовываться наши дети, и к какой нации они будут себя причислять. Но в наших силах дать им как можно больше возможностей, некий "ящик с инструментами", из которого по мере надобности можно будет извлечь то или иное умение.