Про саму ситуацию ничего не скажу, и так, по-моему, все тут ясно. Я совсем о другом. Я вот подумала, что это очень по-русски: пытаться объяснить ситуацию. И не только в этом случае. Например, если мы по работе допустили какой-то косяк - мы тоже будем пытаться объяснить, почему так получилось.
А японцы объясняться не будут, они будут каяться и
(
Read more... )
Comments 13
Я никогда не пойму этого японского подхода. Остается приспосабливаться, что я и стараюсь делать, и буду делать.
Но до чего же противно:((((((
Reply
Мне поначалу японских подход тоже ой как не нравился. Но потом я обнаружила, что это может быть очень удобно: энергии тратишь по минимуму (не надо логику и стратегию изложения продумывать и пр.). Вся работа по твоей защите на окружающих. Почему бы не воспользоваться? К тому же по сути другого выбора-то и нет. Не поймут другого-то. Так что вполне приспособилась...
Reply
Но, как я уже сказала, с волками жить, по волчьи выть. Приспосабливаюсь.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Тогда даже чужие люди идут навстречу и пытаются уменьшить мой 'ущерб'
Попытки оправдаться хороши только в самых малых дозах.
Типа - я виноват, но я не специально.
Reply
Хотя бывают весьма сложные ситуации. Например, на работе вы не сделали какую-то работу в срок. Причина в том, что вам для этой работы нужен был один документ. А организация, которая вам должна была его предоставить, сорвала сроки.
Японцы и в этом случае принесут покорные извинения. Хотя косяк вышел совсем не по их вине, и они пытались выбить документ из той организации, но сами понимаете - на чужую компанию особо не надавишь. У нас народ бы руками развел, мол, а что мы могли сделать? А японцы смиренно извиняются. Что логичнее, что лучше - сложно сказать...
Reply
Leave a comment