Як транслітаваць?

May 20, 2008 21:19

BEL. Задаўся я тут на днях пытаннем: А як правільна транслітаваць маё прозвішча? «Худоченков» (менавіта рускае напісанне). Пашукаў у Wikipedia што-небудзь па тэме і трапіў на ДЗСТ 7.79-2000, згодна якому (калі я правільна зразумеў) правільным будзе і «Hudochenkov», і «Khudochenkov», і  нават «Xudochenkov» =) Заўсёды я пісаў «Hudochenkov». Калі ( Read more... )

Я

Leave a comment

Comments 8

(The comment has been removed)

xwoody May 21 2008, 15:12:45 UTC
Калі карыстацца беларускай лацінкай, тады па-беларуску і трэба пісаць - Chudačenkaŭ =)

Reply

(The comment has been removed)

xwoody May 21 2008, 15:44:59 UTC
Ты ведаешь, ты зусім не першы =) Так чытае большая палова тых, хто чытае маё прозвішча =) Але іншыя прозвішча з 3-х ці больш складоў на «-аў» («-ов», калі браць рускі варыянт) ніхто не вымаўляе з націскам на апошні склад :)

Reply


(The comment has been removed)

xwoody May 21 2008, 15:21:00 UTC
Спасибо за авторитетное мнение =) Чего ж ты в твиттере не ответил на этот вопрос? =) (я там писал немного раньше его)

А это практически у всех такая фигня с латинским написанием фамилии в паспорте :) Даже если по-белорусски писать, то должно было бы быть хотя бы - Khudachenkau, на крайняк =)

Reply

(The comment has been removed)

xwoody May 22 2008, 09:26:39 UTC
кто бы говорил? :) даже сейчас на последней странице в твиттере, процентов 30 твитов - это твои replies =)

Reply


anonymous May 21 2008, 14:36:29 UTC
так в паспорт.е наверное белоруское написание оттраслитерили

Reply

xwoody May 21 2008, 15:22:53 UTC
нет, не белорусское это точно :)Даже если по-белорусски писать, то должно было бы быть хотя бы - Khudachenkau, на крайняк =)

Reply


Leave a comment

Up