Think, fandom. Just think.

Jul 22, 2012 11:43

Japanese manga translated into Chinese = CHINESE SCANLATIONS, NOT CHINESE RAWS.

No idea?

Original language = Japanese
Translated into = Chinese

Therefore, Japanese > Chinese = Chinese scanlations.

RAWs = original language

What does "original language" equate to? Look above and tell me what it is ( Read more... )

日本語, people, !rant, chinese

Leave a comment

Comments 13

aisoka July 22 2012, 06:06:34 UTC
haha. pet peeving on ppl whenever i see those comments saying 'chinese raws' that actually originally from japanese. thanks for the clarification btw

Reply

xploded_tb July 24 2012, 02:28:14 UTC
I think it's clear when you say "raws" you mean it's in their original language. But when you know you're talking about a manga, you know the original language is in Japanese. So...

WHY IS IT STILL "CHINESE RAWS"?! DDD8

Reply

aisoka July 24 2012, 06:20:55 UTC

lol , i see that a lot on nihono but no one seem to care whether it's jp or chn raws...wait korean raws too? ;~/ just... maybe because the chn and jp characters kinda look similar? but they were still look different to me tho. well, sometimes it irritates me *facepalm self*

Reply

xploded_tb July 24 2012, 06:44:58 UTC
ikr I'm sure it'd make even less sense to say "Korean raws" if the original is in Japanese. :|

I guess it ticks people who know either language off. Those who know both will be the most ticked off > me. XD

Reply


sereith July 22 2012, 08:12:12 UTC
...er and i thought that was common sense?

Reply

xploded_tb July 24 2012, 02:28:27 UTC
Apparently, it isn't.

Reply


phyrigia July 22 2012, 17:46:54 UTC
oh yeah...that's pretty much confusing when they(the ppl) called it Chinese RAWs when the originating source is actually from Japanese.

I wonder who's the first person who named it as Chinese RAWs? (Was it because of the place where the books being printed and published?)

Reply

xploded_tb July 24 2012, 02:29:58 UTC
It's confusing, isn't it. Everyone in the scanlation world who translates JP > Eng all petpeeve and spread messages about this but it's like a fire that can never be put out lol.

I wonder too. But I highly doubt it's about how it's published. The weird thing is, they already know it's in CHINESE, not Japanese, so why still refer it as "raws" when Chinese isn't even the original language? D:

Reply


backwardsfish July 22 2012, 23:07:05 UTC
rofl. Um....HUH!? That actually happens? Are you sure they are not just assuming that everything is in kanji and must be Japanese?

Reply

xploded_tb July 24 2012, 02:31:31 UTC
Nope. They actually say, "Chinese RAWs" when they know very well the manga is from Japan, and original language is Japanese.

Hilarious mistakes.

Reply


feraferafera July 23 2012, 08:51:28 UTC
Calm down, hihi. :)

Reply

xploded_tb July 24 2012, 02:31:58 UTC
You can't really do that when you know both Chinese and Japanese. :|

Reply

feraferafera July 29 2012, 23:56:46 UTC
No, no, I didn't do that xD
but, yeah, I think, something like that often happened a lot :|

Reply


Leave a comment

Up