Keiko en Peligro

Jun 19, 2006 23:12

Okay, I just watched what has to be one of the worst films EVER MADE. MST3K seriously missed the boat on doing this one.

Those of us in the killer whale circles have no doubt heard of a movie called "Keiko En Peligro," a Mexican movie from the late 80s. Well, Netflix had it, and luckily it had English subtitles, so I gave it a go...

The Recap of Snark - Keiko En Peligro spoilers... if anyone is even inclined to care about being spoiled! )

movie reviews

Leave a comment

Comments 10

roguecows June 20 2006, 06:40:34 UTC
The subtitles were... interesting. At times I felt like I was reading Engrish. I saw orca spelled "orka," "orca," and "Orca." Often all within the same scene. Keiko was referred to as a girl at first, which amused me.

This makes the editor in me cry. :(

Reply

xfkirsten June 20 2006, 18:52:06 UTC
Oh, that's not even the half of it. The constant misuse of "they're" and "there" and "their," words in really weird orders, incorrect articles. The subtitling was an editor's nightmare. :P

Reply


almandot June 20 2006, 07:37:31 UTC

... )

Reply

xfkirsten June 20 2006, 18:52:39 UTC
LMAO!! That totally would have fit in. :P

Reply


princealia June 20 2006, 10:36:00 UTC
I know very, very little on whales, but...just......what the........You know, I have nothing to say to this. I am going to continue life as if I did not read this.

I'm out.

Reply

xfkirsten June 20 2006, 18:53:04 UTC
You should watch it. You could totally appreciate the insanity of it all. :P

Reply


kasatka June 20 2006, 11:54:18 UTC
Awwww, "permanecer sentados, por favor" was my very first Spanish phrase. =)

Yay for Keikowhoring, awesome.

Reply

xfkirsten June 20 2006, 18:55:29 UTC
That's one of my favorites. :P (It's REALLY fun when 10,000 Disney freaks are shouting it in unison)

He definitely got screen time. Lots of nifty underwater footage. :)

Reply


calluna21 June 20 2006, 18:37:01 UTC
If I remember right (it's been a few years), Spanish has no gender-neutral third person pronouns, so that probably wasn't the problem. Maybe they were confused because Keiko is usually a female name in Japan?

Reply

xfkirsten June 20 2006, 18:56:49 UTC
So it's not a language issue, then. Keiko was kind of an icon there, so I wouldn't think gender would have been an issue for them to keep straight, but it's possible. I think the fact that it kept switching back and forth is what confused me more than anything. :P

Reply


Leave a comment

Up