Перепостил, так как не мог оставить коммент. Согласен с трактовками имен. Познавательно. Fameux fr., Famous eng. Famousoff - отличная версия. Особенно читая английский вариант по французки, где ou - это наше у. Чацкий - 100% болтун. Про Молчалина и Любовь его к Софье/Мудрости- отличная версия. Есть ли в пьесе отсыл к Вере и Надежде? Любопытно. Но скорее всего читатель сам должен иметь в себе генерирование таких предметов. Спасибо большое.
Comments 1
Согласен с трактовками имен. Познавательно.
Fameux fr., Famous eng. Famousoff - отличная версия. Особенно читая английский вариант по французки, где ou - это наше у. Чацкий - 100% болтун.
Про Молчалина и Любовь его к Софье/Мудрости- отличная версия. Есть ли в пьесе отсыл к Вере и Надежде? Любопытно. Но скорее всего читатель сам должен иметь в себе генерирование таких предметов.
Спасибо большое.
Reply
Leave a comment