Сompleted скомпилированная мной сводка моих версификационных текстов, в разное время вывешивавшихся, а также не вывешивавшихся мной в сети, лежит под названием "Полная версификация" по адресам:
в хтмл-виде (без примечаний) - по адресу
http://www.stihi.ru/2010/01/06/8949 в виде скачиваемого вёрд-файла (1,7 мб), с примечаниями - по адресу
http://
(
Read more... )
Comments 32
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Кто повлиял - это вопрос для поэтов же, а я себя таковым точно не считаю:).
Кто особенно нравится - перечисляю в произвольной последовательности: Крылов, Грибоедов (как поэт), Дельвиг, Лермонтов, А.К. Толстой, Мандзони, Киплинг, Георгий Иванов, Олейников, Щировский, Конст. Вагинов, Дмитрий Кленовский, Владимир Дукельский, Слуцкий, Анчаров, Щербаков, Бродский, Заболоцкий, Кузмин, Вал. Катаев (как поэт), Сергей Шестаков, Саша Чёрный, Одоевцева, Домбровский, Дон-Аминадо.
Reply
Reply
Reply
Счастливо,
Антрекот
Reply
Reply
пара вопросов...
1) цитировать можно? со ссылкой, конечно.
2) "и Крайняя Тула - предел Земли." - это неудачно исправленная опечатка или новые правила чтения?
Reply
1 - Да, конечно, можно.
2 - Нет-нет, ни то, ни другое. Это принятый в 19 - первой пол. 20 века русский перевод фразы Сенеки Nec sit terris ultima Thule как "И Фула/Тула не будет пределом земли", основанный на обычае передавать женcкий род на
-э русским женским родом на -а. (Не "Адиабенэ", а Адиабена, не "Аттикэ", а Аттика, не "Туле/Фуле", а Тула/Фула).
Reply
Reply
Reply
Во-вторых, сбросил Вам письмо личное, с координатами.
Ланьков
Reply
Leave a comment