К вопросу о переводах.

Jun 26, 2009 07:04

К вопросу о переводах.

К тому же в Советском Союзе с русским языком дело обстояло ужасно. И мы, стремясь писать на хорошем языке, делали заглаженные переводы. Против этого в конце концов взбунтовались молодые переводчики. Году в 69-м, я тогда только вернулась из Литвы, был семинар по нескольким писателям, который вела Мария ( Read more... )

Leave a comment

Comments 48

haliplea June 26 2009, 08:49:55 UTC
Вот, как раз хотела спросить, каково Ваше мнение о муравьевском переводе :) Вы меня опередили. Но интересно уточнить Ваше мнение о частном - "переводе" имен персонажей, а не воспроизведении их в английском варианте.

Reply

wyradhe June 26 2009, 11:44:58 UTC
По-моему, это нерешаемая проблема для переводов вообще. Если в оригинале у Теккерея стоит какая-нибудь значащая фамилия Madman - переводить ли ее Мэдмэн, теряя смысл, или "Сумасошлат", нарушая элеметарное чувство единства мира автора - Англия же, откуда там фамилия Сумасошлат? - или полыскивать значимый эквивалент с английским же "звучанием" - вроде "мистер Психинг" (думаю, это лучший вариант) - то однозначно такой узел не разрубить ( ... )

Reply

cat_mucius June 26 2009, 13:37:39 UTC
Так можно и Мэдмэна оставить с комментарием.

Reply

nell_2 June 26 2009, 14:10:29 UTC
ИМХО если не получается переложить имя удачно, лучше оставить как в оригинале.
Если Рохан - Мустангрим вполне нормально, хотя по мне Рохан ничем не хуже бы в тексте выглядел, (ага, всадники Рохана звучит, а всадники Мустангрима не то :))- то Всеславур вместо Глорфиндейла - режет. Хотя переводы хоббитских фмилий вышли удачными, опять же ИМХО, хорошо вписываются в колорит.

Reply


Офф nadiayar June 27 2009, 02:18:10 UTC
Тебя ждут два новых сообщения в привате Удела. Там вопрос, я жду ответ.

Reply


semen_serpent December 15 2010, 20:37:56 UTC
Увлекательное чтение, между прочим http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2010/11/by10.html

Reply

wyradhe December 15 2010, 22:35:59 UTC
Да. спасибо - включил в мою коллекцию диамантов и перлов.

«Спасали тихие бабушка и нянечка, сообщавшие от имени Бога, что одеваться лучше других нехорошо»

Вот ведь этим хорошо - даже если бессознательно - рассчитанным юродством - сколько же народу пробавлялось? Фома Фомич Опискин какой-то.

Reply


Leave a comment

Up