"Эпистемон тоже купил картину - на ней были весьма живо представлены идеи Платона и атомы Эпикура. Ризотом купил ещё одну, на которой была написана нимфа Эхо в подлинном её виде."
только надо читать в переводе Н. М. Любимова. (М.: Художественная литература, 1973, Библиотека всемирной литературы), там почти полный изначальный текст без цензурных сокращений
мне тут для одного дела надо разобрать его "омонимы" (как сам Рабле их величает) на старофранцузском, для облегчения задачи взяла для сравнения перевод со старофр. на анг.; что сказать? Любимов - талантливейший переводчик, поскольку англоязычный переводчик, совсем не заморачиваясь, перевел бук-ва-ль-но; ну? вся суть то потеряна, а нам с переводом повезло
Comments 4
Reply
прочитала вслух Большому Бегемоту, он клятвенно мне пообещал прочитать Рабле :-)
Reply
только надо читать в переводе Н. М. Любимова. (М.: Художественная литература, 1973, Библиотека всемирной литературы), там почти полный изначальный текст без цензурных сокращений
мне тут для одного дела надо разобрать его "омонимы" (как сам Рабле их величает) на старофранцузском, для облегчения задачи взяла для сравнения перевод со старофр. на анг.; что сказать? Любимов - талантливейший переводчик, поскольку англоязычный переводчик, совсем не заморачиваясь, перевел бук-ва-ль-но; ну? вся суть то потеряна, а нам с переводом повезло
Reply
Reply
Leave a comment