Ночное. Асечное. Диаложное.

Aug 27, 2007 17:34

Ночью в аське раздалось:
- Оль, занята? Можешь помочь? Горю со сроками!
- Давай! Чё делать надо?
- Сайтик один перевести, пару страничек...
- Нивапрос! Давай!
Я, господа, нежно люблю odillia. Так что - святое дело ( Read more... )

трудности перевода

Leave a comment

Comments 16

om_glass August 27 2007, 13:58:28 UTC
ЖЖоте:)))

Reply

wolwo August 27 2007, 14:02:07 UTC
И заметь... Мы просто переводим!!! :))))

Reply


melifaronareto August 27 2007, 14:23:29 UTC
эхх,а я после 3 лет обучения этому языку с трудом могу обьясницца :)

Reply

wolwo August 27 2007, 14:32:27 UTC
ну дык... язык дело такое... на нём надо говорить. и желательно каждый день. а спроси, сколько я учила английский и что я могу на нём теперь? :)))

Reply


odillia August 27 2007, 16:10:14 UTC
Оля. Сдала со всеми потрохами:))))))

Reply

wolwo August 27 2007, 16:34:56 UTC
Ну типа смех продлевает жизнь. Мне рассказывали! :)))

Reply


anonymous August 27 2007, 19:35:50 UTC
А по-моему позорно хвалиться тем, что переводишь коряво. Я, как закончивший языковую школу, считаю что этот поток из кабацких высказываний и мата и неряшливый перевод текста демонстрирует похабность, неконкретность, отсуствие знания языка, неусидчивость. Всё это сопровождалось балаганом из 3 человек с осмеянием тонких немецких описаний, впрочем это так похоже на осмеяние меня...
Вова.

Reply


gevella August 27 2007, 20:35:35 UTC
Ыыыыыыыы! а при мне матом не ругалась!!!!!!

Reply

wolwo August 27 2007, 21:00:54 UTC
Ну.... *опускает глаза в пол*
Это меня всё-так раззадорить надо... Привлечь, что ли, активно... :))))

Reply


Leave a comment

Up