Круг чтения

Jan 31, 2009 16:40

Я вот тут только что прочитал книгу Коцурагава Хосю "Краткие вести о скитаниях в северных водах" - составленное в самом конце XVIII в. описание России, выполненное крупным японским учёным по заказу тайной полиции сёгуна по результатам допросов вернувшегося после 10 лет пребывания в России на родину японского капитана Дайкокуя Коодаю, дополненным сведениями из голландских письменных источников. (Прочитал по ссылке от френдов, но там слабо работающие ссылки, поэтому просили ссылки не распространять; если кому надо, свистните, пришлю pdf).
Книга была сдана автором в бакуфу (Соответствующий Орган) в единственном экземпляре, засекречена и издана только в середине ХХ века, а по-русски издана крошечным тиражом в 1961 г. Там все русские слова и выражения, которые Дайкокуя Коодаю запомнил и записал катаканой (а запомнил он их просто до фигища!), тщательно истолкованы и объяснены. Например:
     породаю, доруговай /продаю, торговай./ - уру /продавать, торговать/...
или -
     Аржана - т.е. ржаная мука, здесь: рожь, но омуги не рожь, а ячмень. Коодаю ошибочно рожь, которой в Японии не было, называл омуги...
и т.п. -
- кроме одного, буквально такого:


Мужеложство в Ороссия-коку совершенно запрещено и называется дзоппа-эбётто.

Вот к этому пассажу комментариев почему-то никаких нет.
Ну а если всерьёз, то, конечно, крайне интересно читать сделанное японским капитаном описание русских обычаев и нравов екатерининской эпохи, а наипаче - его описание православного богослужения (проживая в С.-Петербурге, храбрый Дайкокуя ходил буквально везде и всё потом очень подробно записывал, пытаясь всему найти аналог в своём жизненном опыте).
UPD: ссылки на скачивание (как с иллюстрациями - японские полицейские рисовальщики тщательно скопировали все предметы, привезённые храбрым капитаном из России - так и без оных, text only, но в pdf) имеются у " оригинального постера".

про книги

Previous post Next post
Up