Jan 08, 2014 08:45
Прихожу утром на работу. Не русскоговорящие коллеги говорят, привет, как дела?
Отвечаю на русском: Не дождетесь! Потом пытаюсь перевести, но это сложно :) Объясняю смысл.
Тут одна девочка говорит, я мол тоже знаю несколько русских слов. Сразу приходят на ум самые простые, но она выдает следующие: СТОЛОВКА и ОПОХМЕЛИТЬСЯ :) Я выпал в осадок :)
Юмор,
Работа,
Израиль
Leave a comment
Comments 8
Я уже коллег научил, что утро добрым не бывает :) И что работа - не волк, в лес не убежит..
А цитировать Рабиновича (не дождётесь!) последнее время приходится несколько чаще, чем хотелось бы :(
Reply
Я обычно не "разрываю им шаблон" своими нестандартными ответами на риторические приветствия, но иногда есть настроение :)
Вот на фразу : ма мацав? всегда отвечаю, что мацав каше :)(у меня в книге по ивриту был такой диалог) Это всегда заставляет их остановиться, и поинтересоваться что же случилось. Но потом они понимают, что это тоже ничего не значащий ответ :) Уже не парятся :)
Reply
Странно только, что "опохмелиться" научил, а "рассол" - нет :)
Нашим шаблон ещё поди разорви, хотя, иногда удивляются. У нас у всех в порядке с юмором и с тем, чтоб время от времени съязвить :) Поэтому я когда как.
Самый сильный разрыв шаблона у наших был, когда я попробовал им объяснить, что "водка без пива - деньги на ветер" :) К чести коллектива могу сказать, что после пары минут раздумий почти все поняли сами, без дополнительных комментариев :)
А про "мацав каше".. было у меня один раз, что я баловался словами и запутался в "мацав каше" и "Кацав Моше". Не сразу потом мог сообразить, как правильно :)
Reply
Наш учитель иврита в Днепре научил тестировать израильтян на способность к русскому языку. Тест простой: произнести название города Днепропетровск :) Тут 90% ломается и даже не пытается осилить. Те, кому удалось, получают сложный тест: произнести название города Днепродзжержинск :) Тут ломаются оставшиеся :)
Reply
Leave a comment