летопись Яна Бинвильского // ЛІТОПИС ЯНА БІНВІЛЬСЬКОГО
http://litopys.org.ua/rizne/binvil.htm Свидомые нашли еще одно доказательство что русские это угро-финны :) В летописи Яна Бинвильского написано что москали ХОТЯТ называться русскими. Или что-то в этом духе они говорят. Что сказать... Я люблю свидомых! :) Приводя летопись Яна Бинвильского (точнее Семена Голуховского) они подтвердили, что мы один русский народ!
Летопись Яна Бинвильского (в которой ни слова об этом нет) сохранилась в составе сборника исторического содержания, которая принадлежала Семёну Голуховскому, главному писарю (1659-1660) Войска Запорожского. Именно у него находится нужная нам цитата:
1. Достаточно ее просто прочитать, чтобы понять что речь там идет совсем о другом. Откуда взялось имя русь, почему мы стали называться русь и т.д.
2. В этой цитате полностью подтверждается что мы один русский народ!
3. И полностью опровергается свидомый бред.
Я процитирую:
Кстати, это не подлинный текст - это перевод, передача современными буквами. Подлинного текста голуховского не нашел в сети пока.
Семен Голуховский
О РОСІЙС[Ь]КИХ КНЯЗТВАХ І НАРОДЄХ ЇХ
"О початку роксолянов, або народу *російського* розні розмаїте тримают[ь]. Которих єдні роксолянами, другії слав’янами називают[ь] якож-кол[ь]век. Предся єднак той народ ідет с поколін[н]я потомков Афетових, яко ширей о виводі савроматов і поляков в первих книгах при крулєх пол[ь]с[ь]ких єст написано. Але ім’я своє *русь* откуль би міла, о том нам тепер мовит[ь] потреба. Кройнікаре старії розуміют[ь], же от Руса, внука Лєховог[о], суть так названі. Що бит[ь] не может, бо *русь* добре єст старша, аніжели Лєх, продек поляков, пришол. То бит[ь] может, же той Рус, внук Лєхов, могл пановати над *рус[с]ю, але русь* юж так пред тим звано. Суть теж другії, що їх от містечка Русси [сейчас это город Старая Русса], недалеко Новгорода Вел[икого], в Москві, тим іменем зват[ь] хочут[ь]. А другії от русих волосов, з якими н[и]ні найбол[ь]шей *в Росії* видим. Другії теж од пред[ка] Русина, потомка Хамового, виводят[ь], яко Зверін, домініканин, в кгенеаліокгії І[їсу]с[овой] Хр[и]стовой пишет. А другії от ксенженця Рос[а], которого у Ієзехеля в Пис[ь]мі С[вя]том найдуємо."
Т.е. в этом отрывке, который так возбудил свидомых - говорится, что по одной из теорий (откуда взялось название русь) это от названия города Руса (ныне г. Старая Русса), недалеко от Новгорода в Московском княжестве (в Московии).
Но что совсем плохо для свидомых в этом отрывке, прямо говорится что:
1. Русь это Россия!
2. что народ русь это народ российский, по одной из теорий от предка Русина. Еще раз для свидомых повторю: народ российский так называется от предка Русина.
3. по другой теории откуда взялось название русь - от названия города под Новгородом, в Московском княжестве. (Кстати, жители Русы так и назывались русскими. Есть грамота что-то там жаловавшая рыбакам г.Русы.)
Остальные теории происхождения названия русь, тоже не секрет. Давно известные теории. Русь от русых волос и Про братьев Лех, Чех и Рус (которые в совр. Голуховскому польской интерпретации легенды стали внезапно дедом и внуком - польская хитрожопая пропаганда такая польская :).
Последняя теория (от ксенженця Рос[а]), это известная ошибка при переписи Библии на греческий, из-за чего в Ромейской Империи (Византии) в средние века, в результате этой ошибки перевода, ждали прихода князя Роса, который сожжет Константинополь. Столкнувшись впервые с русью, они сразу вспомнили про князя Роса и посчитали вот оно - пришел. Хана нам.
Хотя в Библии никакого князя Роса попросту нет.
Это не все. Там же у Семена Голуховского, писаря Войска Запорожского, есть замечательное продолжение откуда произошло название его народа (І одтуль нас кгрекове споріями, то єст розпрошеними, зовут[ь].) - народа российского. Полная цитата картинкой, под катом
еще раз это не подлинный текст Семена Голуховского - это перевод, передача совр. буквами на совр. украинский. Подлинного текста не нашел в сети пока.
Если это текст написан самим Юрием Андреевичем Мыцыком, то с большой долей вероятности он написан с Семена Голуховского вот по этим правилам, примененным для "Летописца" Дворецких:
Единых правил публикации текста памятников украинского языка XVI - XVII вв. нет, поэтому текст «Літописца» издается в соответствии с правилами транслитерации, примененными при издании Институтом истории АН УССР в 1971 г. Летописи Самовидца 15.
Отметим лишь, что полуустав, которым написан «Літописец», позволяет довольно точно проставить твердый и мягкий знаки в окончании слов и их употребление сохраняется. Фрикативный звук «г» по техническим причинам передается как «кг», а звук «и•)», т. е. «ї», - современной буквой «ї». Сохраняется единообразное написание буквы «е», которая в XVII в. читалась и как «е», и как «є». Иногда встречающееся сочетание «оу» передается через букву «у». (от себя-WofF замечу - вот это странно... Зачем оу передавать как у??) Поскольку буква «Ђ» читалась в большинстве случаев как «і» уже в XVI - XVII вв., она везде передана как «і» (курсивное). В скобках раскрываются титла или сокращения. Полужирным шрифтом выделены буквы или слова, написанные в рукописи киноварью.