Если бы я писала книжку о НЛП , я обязательно писала бы её на польском.
Ни один другой язык поскольку не имеет такой идеальной конфетной шуршастости. Им можно обволочь человека и зашуршать до помутнения рассудка за считаные мгновения!
И, конечно, ни один другой так не подходит на Рождество, на ночные снегопады, и на т.д.
"...На пустые обиды - снег
(
Read more... )
Comments 21
Reply
Reply
что такое "пшешошчь"?
случайно услышал в польской рекламе оливкового масла и был очарован.
Reply
Есть пшешлошч и пшишлошч,это значит прошлое и будущее соответственно:)))
Reply
реклама, видимо, шла в комплекте с маслом, и голос был очень красивый. да и сам язык на слух весьма необычный. к тому же польская реклама в торговом центре на Камчатке - это странно.
обалдеть, "пшешлошч" и "пшишлошч".
Reply
Чистого "л" в польском нет, это я вульгарно выразилась, конечно. Польские "л" намного субтильнее, или "ль", или вот это самое, что-то навроде "w" в английском
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Настоятельно всем советую переходить на польский. особенно с утра
Reply
Reply
Reply
Leave a comment