КРАТКАЯ АПОЛОГИЯ ИСТОРИКА или замечания о псевдонаучной рецензии Геннадия Сагановича на монографию Руслана Гагуа «Грюнвальд в источниках: «Хроника конфликта Владислава, короля Польши, в год Христов 1410»». Пинск: ПолесГу, 2009. 208 с.
http://pawet.net/library/history/bel_history/gagua/1/%D0%93%D1%80%D1%8E%D0%BD%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%B4_%D0%B2_%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%85.html Когда я впервые прочёл рецензию Г. Сангановича
http://www.belhistory.eu/henadz-sahanovich-%E2%80%9Cnovae%E2%80%9D-staroe-pra-bitvu-pad-grunvaldam/ на монографию Р. Гагуа в 2011 году (когда она и вышла кстати с опозданием в год), она у меня вызвала сначала шок, а потом смех, настолько нелепой она была. Однако и сейчас, по прошествии 5 лет, кое-кто пытается на эту рецензию вполне серьёзно ссылаться, несмотря на всю её ненаучность. Это обстоятельство стало причиной, написанного ниже.
Рецензия Сагановича, на мой взгляд, не «разгромная», а абсурдная и рассчитана на тех, кто не знаком с зарубежной историографией Грюнвальда, прежде всего, с работами С. Экдаля, и не может, в связи с этим, составить собственное мнение о монографии Р. Гагуа. Г. Саганович действует по принципу доктора Геббельса: «чем страшнее ложь, тем охотнее народ в неё верит». И, как видно из ряда постов, размещённых на исторических форумах в интернете, некоторые не только безоговорочно верят в общем-то неприкрытой лжи Сагановича, но и составляют своё мнение о книге в соответствии с известным принципом: «не читал, но осуждаю».
В целом все обвинения Г. Сагановича сводятся к следующему:
1. Р. Гагуа ничего нового не написал, потому что про Грюнвальд уже писали, потому что Длугоша уже критиковали, и про авторство хроники уже тоже писали ну… и, в принципе, на этом всё.
2. Р. Гагуа всё «сплагиатил» у Свена Экдаля, потому что, во-первых, он использовал те же самые источники, что и Свен Экдаль, а один абзац он фактически «точно переписал из книги Экдаля «Die Schlact bei Tannenberg…». Не забыл Г. Саганович и про себя любимого, написав сразу же, что Р. Гагуа умудрился «сплагиатить» даже его статью про белорусскую историографию Грюнвальда - мол те же самые авторы, что и в его статье, и ссылки на него не поставил, и нельзя вот так обвинять всю белорусскую историографию «в непрофессионализме».
3. Р. Гагуа «слово в слово» перевёл «Хронику конфликта» не с латыни, а с польского перевода А. Надольского и И. Данки;
Далее приведу наиболее парадоксальные обвинения Г. Сагановича в адрес даже не монографии, а, я сказал бы, в адрес Р. Гагуа лично:
4. Р. Гагуа не знает иностранных языков, ну и историю, конечно, тоже;
5. Переводить источники нельзя, «поскольку историки должны стремиться работать с текстами на языке оригинала», то есть Р. Гагуа мешает «настоящим историкам» «правильно» работать.
6. Р. Гагуа не имеет права критически относиться к выводам С. Экдаля (который у Г. Сагановича предстаёт в качестве «священной коровы»), поскольку последнему «как профессиональному архивисту достаточно одного взгляда на документ, чтобы составить о нём верное мнение», ну а Р. Гагуа, анализируя тексты, естественно, правильного мнения априори составить не может. Иными словами, «quod licet Jovi, non licet bovi»!
Ну и на закуску:
7. Г. Саганович при всём этом умудряется обвинить Р. Гагуа в нарушении профессиональной этики. Не будем уже касаться более мелких, но таких же, на наш взгляд безосновательных придирок коими наполнена вся рецензия Сагановича.
Теперь по порядку рассмотрим только основные претензии Сагановича.
1. «Про Грюнвальд уже писали» - напрашиваются слова: «no comments»! Следовательно, по «логике» Сагановича, вся историография Грюнвальда - более 1000 работ - не имеет право на существование, в том числе и работы тех, кого Саганович приводит в пример в качестве «авторитетных» исследователей Грюнвальда: Кучинского, Экдаля, Надольского, при этом помещая вместе Кучинского, которого критиковал Экдаль и Надольского, который критиковал Экдаля (вся работа «Grunwald: problemy wybrane» Анджея Надольского написана как ответ на монографию Экдаля, о чём Г. Саганович тогда, когда писал рецензию, вероятно и не подозревал).
2. Крайне подозрительно выглядят обвинения Г. Сагановича в плагиате работы С. Экдаля, где анализу «Хроники конфликта» отведено 20 страниц (половина объёма которых занято сносками и примечаниями) в адрес человека, написавшего 200!!! страничную работу. Ещё более нелепо выглядит аргумент Г. Сагановича, согласно которому о плагиате свидетельствует один!!! абзац, состоящий из пяти!!! строк, якобы дословно переписанный Р. Гагуа у С. Экдаля. Обвинение в использовании одних и тех же источников как вообще понимать??? Все эти источники использовали ещё Йоханнес Фойт, Якоб Каро и Теодор Нарбутт в начале 19 века. Следовательно, по «логике» Г. Сагановича, все последующие историки занимались плагиатом. Г. Саганович, таким образом, тем самым включает в список плагиаторов и С.-М. Кучинского, и С. Экдаля, и А.Надольского и М. Бискупа и САМОГО!!! себя. Насколько нам известно, Г. Саганович ни одного нового источника по Грюнвальду в научный оборот не ввёл, так же как и С.-М. Кучинский, и М. Бискуп и большая часть историков, занимавшихся и занимающихся историей Грюнвальдской битвы. Таким образом, первый пункт обвинений снимается, как абсурдный. Собственно, любому разумному человеку, читавшему и Р. Гагуа и С. Экдаля, обвинять первого в плагиате второго даже в голову не придёт. Ещё нелепее выглядят обвинения в плагиате статьи самого Г. Сагановича. Речь идёт всего-навсего о введении, где Гагуа перечислил все!!! опубликованные на тот момент белорусские работы о Грюнвальде, включая художественные и изобразительные, кратко обозначил основные ошибки этих работ, чем и обосновал целесообразность своего исследования. Однако же по «логике» Г. Сагановича историографический обзор всегда будет плагиатом, потому что «те же самые авторы» у всех. Ссылка, кстати, об отсутствии которой так сокрушался рецензент, имеется на 10 странице. И ссылка эта, как раз на утверждение самого Г. Сагановича, что «белорусская историография Грюнвальда не имеет ничего общего с наукой», то есть Г. Саганович обвиняет Гагуа в своем же собственном выводе.
3. Перевод «Хроники конфликта…» помещён всего-то, как одно из приложений к монографии. В то же время в основной части работы проводится сравнительный анализ как раз-таки латинского текста «Хроники конфликта...» в сравнении с другими латиноязычными и немецкоязычными источниками. Естественно, какие-либо неточности или ошибки в переводе Саганович указать не удосужился, так же как и СКРОМНО НЕ ЗАМЕТИЛ переводы на русский язык других источников, помещённые Гагуа в приложениях, польскоязычных вариантов которых вообще не существует.
4. Третий пункт обвинений Сагановича выглядит ещё более абсурдным, поскольку по его «логике» Гагуа умудрился не только «слово в слово» перевести «Хронику конфликта…» с польского перевода, но и сплагиатить работу Свена Экдаля, написанную и опубликованную на немецком языке. Опять же в переводах источников, выполненных Гагуа с латыни и средневерхненемецкого, Саганович не смог указать ни на одну!!! ошибку или неточность. Возникает вопрос, а знает ли сам Саганович латынь или можно просто других обвинять в незнании того, чем не владеешь сам?
5. «Переводить источники нельзя» - снова «no comments»!!! Опять же по «логике» Г. Сагановича все переводы, выполнявшиеся до этого времени во всём мире, не имеют права на существование, ведь любой студент или человек, интересующийся историей, по этой самой «логике» с молоком матери впитал познания в латыни, старонемецком, староанглийском, гельском, старофранцузском, суахили, санскрите и арамейском (ну это чтобы Библию читать тоже на языке оригинала).
6. Опять же, как это не парадоксально звучит, работы С. Экдаля высоко оценены в историографических статьях Р. Гагуа. Да и как ни странно, статьи С. Экдаля и Р. Гагуа можно встретить в одних и тех номерах сборников и журналов, в отличие от статей Г. Сагановича.
7. Теперь остановимся на профессиональной этике. Г. Саганович, кроме того, что просто занялся (даже не знаю, как это по-другому и назвать) облыжными наговорами, сразу же перейдя на личности. Кроме прочего, он даже не удосужился ознакомиться с диссертацией Р. Гагуа, посчитав что монография и диссертация суть есть одно и тоже. Собственно, это обстоятельство напрямую показывает уровень научной некомпетентности Г. Сагановича как историка, поскольку в 100-страничной (согласно требованиям ВАКа) диссертации Руслана Гагуа «Хронике конфликта…» и остальным источникам, рассматриваемым в монографии, уделено не более трёх!!! страниц. Да и тема её: «Великая война с Тевтонским орденом (1409-1411): источники и историография», МЯГКО ГОВОРЯ не совсем коррелируется с темой монографии. Большая часть диссертации, естественно, посвящена историографии, то есть кто что об этой войне (а не только о Грюнвальде) писал. Более того, Г. Саганович опубликовал рецензию в журнале, главным редактором которого сам же и является, что опять же свидетельствует о «высочайшем» уровне его профессиональной этики. Естественно ни одно уважающее себя издание такую рецензию просто никогда бы не опубликовало. Соответственно, никто из специалистов данную рецензию всерьёз просто не воспринял. Ещё больше об уровне «профессиональной этики» Г. Сагановича свидетельствует его манера рецензирования, под которым он понимает поливание оппонента грязью, а не детальный разбор положительных и отрицательных результатов его труда.
Таковы мои краткие замечания по основным пунктам якобы критики Г. Сагановичем монографии Р. Гагуа.
Резюме:
Руслан Гагуа написал добротную и, главное востребованную, монографию на достойном профессиональном уровне. На мой скромный взгляд, лучше на постсоветском пространстве по данной теме пока ещё никто ничего не создал. Поэтому качайте и читайте.
http://pawet.net/library/history/bel_history/gagua/1/%D0%93%D1%80%D1%8E%D0%BD%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%B4_%D0%B2_%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%85.html