Очень рекомендую посмотреть, как в XIX веке переводили на латиницу румынский. До этого они всю свою историю (ну то есть столько, сколько у них вообще была письменность) писали кириллицей. Потому что они хоть и романский народ, но все соседи у них почему-то славяне. Ну, кроме венгров, которые вообще венгры. Тогда, в XIX веке, хвост решили рубить по частям, и некоторое время писали на смешанном переходном алфавите. И это был шедевр. Нет, правда шедевр, я не иронизирую! Даже обидно, что они не остановились на этом этапе -- был бы идеальный мировой.. ну ладно, не мировой, но вполне себе паневропейский алфавит. Но не сложилось. :-(
P.S. С советским молдавским не путать -- это другая эпоха и другие орфографические принципы. Не "лучше" или "хуже", просто другие.
Comments 15
Reply
Reply
Reply
P.S. С советским молдавским не путать -- это другая эпоха и другие орфографические принципы. Не "лучше" или "хуже", просто другие.
... Знаменитая писательница на заборе ...
Reply
Reply
Reply
До 1920-х годов в казахском языке использовалось арабское письмо. Ему на смену пришла латиница, просуществовавшая до 1940 года.»
Задолбали их юникод и 1251, походу.
( ... )
Reply
Reply
Reply
Reply
Ну уж само собой, русский никто менять не собирается))
Reply
Reply
Leave a comment