Leave a comment

Comments 10

shabanov_f April 20 2012, 12:32:24 UTC
Смешно))
У меня есть аналогичная байка.
Я был в прошлом году в США, у меня там есть русско-молдавско-украинско-еврейские друзья. Рассказывали про одну их приятельницу, переехавшую из России, но недоучившую английский.
Она отвозила ребёнка в школу, но сильно опаздывала. У ребёнка занятия по хоровому пению. И вот она бежит по коридору школы, тащит чадо за собой, но не может найти нужный кабинет.
Она обращается за помощью к другим родителям, но не помнит перевод слова "хор".
"ХОР!!! Где тут у вас хор? Where is WHORE?" - возопила она о помощи.
В ответ она увидела изумлённые лица...

*whore (hɔ:)
1. n
1) проститу́тка
2) презр. шлю́ха
3) блудни́ца
2. v развра́тничать, распу́тничать

Reply

wanshang April 20 2012, 13:07:57 UTC
Нюансы иностранного языка - вечный источник вдохновения.Однажды один мой знакомый китаец, аспирант МГУ, спросил меня, почему молодые люди часто говорят: "Он меня достал!".
-Можно достать банку чая или билеты в Большой театр, а что значит "он меня достал"? Объяснила. Через неделю встречаемся, он опять справшивает: "Ну, хорошо, насчет "достал" я понял, а что значит "мне досталось"??
А вы говорите - английский )))))))

Reply

shabanov_f April 20 2012, 13:11:32 UTC
Однажды я рассказал знакомой чешке из Брно, что у нас есть такой фразеологизм "без задних ног", означающий крайнюю степень усталости. Она хорошо говорит по-русски, но такого не слышала.
Фраза настолько понравилась, что она потом без устали её повторяла, смакуя. :)

Reply

wanshang April 20 2012, 13:17:46 UTC
Да, но и сам чешский умиляет своей "похожестью". Вспоминается масса примеров:
В пражском парке прогуливалась пара с массой мелких собачек вроде той-терьеров. Две старушки, сидевшие на скамейки, всплеснули руками, воскликнув: "Бобички!" )))

Reply


ext_1170697 April 20 2012, 14:09:56 UTC
Давным-давно мне подарили редкую, но очень интересную книгу английских идиом. Я ее прочитала от корки до корки, часть выражений осталась в памяти, но большая конечно нет. Потому что бывает сложно понять их логику. Например Every dog has it's day - означает будет и на нашей улице праздник)

Reply

wanshang April 20 2012, 20:40:12 UTC
В англ. вообще много "собачей темы" ))). Та же фраза - "льет как из ведра" - rain cats and dogs.

Reply


Leave a comment

Up