Mirrored from
walsk blog.
По случаю 8 марта у нас на работе устроили анонимный обмен любезностями типа валентинок. Мне прилетело следующее:
Illegitimi non carborundum!
Википедия: “… is a
mock-Latin aphorism possibly read as “Don’t let the bastards grind you down”.”
Мой вольный перевод: не позволяй уродам себя задолбать.
Но, конечно же, сначала я
(
Read more... )
Comments 1
(The comment has been removed)
Просто обычно он из привет делает privet и обратно, а не из privet делает я вас приветствую.
Просто меня дичайше насмешил перевод. Решила поделиться.
Reply
Leave a comment