Нелегитимные некарборунды

Mar 11, 2019 10:35


Mirrored from walsk blog.

По случаю 8 марта у нас на работе устроили анонимный обмен любезностями типа валентинок. Мне прилетело следующее:

Illegitimi non carborundum!

Википедия: “… is a mock-Latin aphorism possibly read as “Don’t let the bastards grind you down”.”

Мой вольный перевод: не позволяй уродам себя задолбать.

Но, конечно же, сначала я ( Read more... )

Дневник, linguistics

Leave a comment

Comments 1

(The comment has been removed)

walsk March 13 2019, 05:29:32 UTC
Ага. :)
Просто обычно он из привет делает privet и обратно, а не из privet делает я вас приветствую.

Просто меня дичайше насмешил перевод. Решила поделиться.

Reply


Leave a comment

Up