more linguistic hijinks

Dec 11, 2007 01:44

"The translations below are shown using both the Latin alphabet and the modern Irish script." (link)
Apparently "modern Irish script" still features the séimhiú (that would be a dot over a letter indicating it is followed by H), the ornate no-lowercase-for-us A, and a somewhat germanic-looking long S with no tail. I think someone needs to revise ( Read more... )

smartarse, language, funny

Leave a comment

Comments 2

zadcat December 11 2007, 08:28:22 UTC
Even better is the link to the Hiberno dialect with these examples:

1) Wha is me room?

2) Wha is de stran'?

3) Wha is de boozer?

4) Don't touch me dare!

I'll have to remember these for my next trip there.

Reply


mopti December 11 2007, 11:38:27 UTC
Funny that should come up. I was sorting the recently deceased uncle's books at the weekend (to put then into some order before they were offered to relatives to choose from). Among them were his school textbooks (including one with an inscription of his name and "Rang 1 1946-1947"), all of which were written in the script on the right in the page you linked. I wonder if it is in fact "modern" as compared with an even older version. (Certainly, my mother's aunt could and did write like that, and she died in the 1980s.)

Reply


Leave a comment

Up