Волею судеб, приходится иногда пользоваться переводчиками типа "Lingvo"
(ну не бегло я говорю по-англицки, не бегло. И то - со слоаврём (а хотелось бы всё-таки - с людьми)
Так вот, кто-то добрый и умный в своё время научил меня проверять переводчики на точность.
Для этого нужно:
1. Загнать в переводчик фразу на русском.
2. Перевести её на нерусский.
3. Нерусскую фразу перевести обратно на русский.
4. Сравнить варианты "на входе" и "на выходе".
В качестве экспериментальной фразы было (первое, что пришло мне в голову):
У ПОПА БЫЛА СОБАКА. ОН ЕЁ УБИЛ.
Вариант на выходе:
СВЯЩЕННИК ИМЕЛ СОБАКУ. ЭТО УБИЛО ЕЁ.