Болезнь российских рекламистов - держать зрителя за идиота, максимально разжевывая информацию - проявляется, к сожалению, не только в рекламных адаптациях, но и при переводе названий иностранных фильмов для проката в нашей стране. Кинопрокатчики пытаются максимально передать смысл фильма в его названии, чтобы еще до похода в кинотеатр подготовить
(
Read more... )
Comments 2
Как в том анекдоте где узбек учил таджика русскому языку...
Reply
Не только фильмов
"Праздник, который всегда с тобой" звучит хорошо!
Reply
Leave a comment