Leave a comment

Comments 17

skrebec July 25 2012, 06:18:05 UTC
эйфелева башня скривилась при виде девочек.

Reply

voroniy_hvost July 25 2012, 09:09:03 UTC
Какая она привереда!

Reply


(The comment has been removed)

voroniy_hvost July 25 2012, 09:10:04 UTC
Ну так! Нужно хорошо кушать, чтобы в Париж ехать.

Reply


fotomak July 25 2012, 06:38:34 UTC
смешно!

Reply

voroniy_hvost July 25 2012, 09:10:17 UTC
))))

Reply


innasense July 25 2012, 08:28:56 UTC
Кажется, Аверченко шутил, что Notre Dame de Paris переводится как "Наши дамы в Париже"

Reply

voroniy_hvost July 25 2012, 09:12:00 UTC
Со времен Аверченко дамы, едущие в Париж, похоже, мало поменялись)

Reply


sanitariuss July 25 2012, 08:30:41 UTC
Мне всегда нравилось, когда название произведения не дублирует его содержание, а дополняет. И в этом случае - тоже, поскольку вид Эйфелевой башни тут не очень виден :)

Reply

voroniy_hvost July 25 2012, 09:16:08 UTC
Спасибо) Да, похоже, это тянет на такой отдельный жанр. Вот на память приходят японские гравюры, изображающие поэтов на их поэтических сборищах - там стихотворение и картинка. Да и еще много чего похожего есть.
Надо подумать об этом)

Reply


Leave a comment

Up