"Як нацизм прийшов до влади" Курта Зонтгаймера - ще один приклад перекладу, яким він не має бути. Деякі речі, не будучи помилками набору, відверто дивують. Сильно дивує постійне вживання скам’янілості [вони] суть замість [вони] є. Дивує написання різько, різький замість різко, різкий. Дивує датив життєві замість життю.
Відомий німецький теоретик
(
Read more... )
Comments 1
а взагалі, пам'ятаю, коли ти купував Зонтгаймера, довго ж руки доходять до книжок... так само, як і в мене, правда, дещо роками стоїть на полиці й чекає...
Reply
Leave a comment