Завтра наше время закончится,
Разлетится драными клочьями.
Утром, криком вороньим порченным,
Заплету в клинок одиночество.
И сказал бы, что все наладится -
Только лгать тебе не умею.
Чуть шагнуть за порог успею,
Как следы мои ветром сгладятся.
На дорогах судьбы распутица
(
Read more... )
Comments 80
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Только в последней строфе рифма не очень чёткая.
И ещё - стихи по интонации женские, а написаны вроде как от мужского лица. Это, конечно, ИМХО...
Reply
по тексту ее мужчина поет. и это типа перевод с иностранного, к тому же именно пестня, так что нечеткая рифма здесь покатит.
Reply
Но в целом слишко нежно для мужчины, Вы это учтите))) Мужчина должен быть соответсвующий такой песне тогда уж))
Reply
Reply
Напомнило:
Когда я веpнусь домой, на землю пpидёт зима.
Мой стаpый учитель откpоет мне двеpь и скажет: "Здpавствуй, сынок".
Под магией тёплых слов отступят холод и тьма,
И я, облегчённо вздохнув, шагну на дpевний поpог.
Когда я веpнусь домой, в камнях запляшет огонь,
Согpев остывший очаг, а с ним и душу мою;
И по обломку меча бессильно скользнёт ладонь:
"Пpости, учитель, меня - я меч свой сломал в бою..."
Когда я веpнусь домой, то там не будет тебя.
Ты даже не ждёшь меня - свобода доpоже чувств.
Ты где-то сидишь одна, звезду в pуках теpебя,
Hи капли не веpя в то, что я однажды веpнусь.
(с) Тэм Гринхилл
http://tem-collection.narod.ru/1-Fireday-2001/1-19when_i_back_home.mp3
Reply
Что получено, то оплачено"
Спасибо. Эти две строки вдруг всё расставили по своим местам.
Спасибо большое!
Reply
Leave a comment