Идиоматическое

Feb 13, 2013 10:15

Как объяснить иностранцу, что означает выражение "Погодка шепчет:"Займи, но выпей"?

И откуда оно вообще взялось?

Кстати, "Трудности перевода" - шикарный фильм, да?

TGV засранцы продолжают бомбардировать рассылкой "Билет в Париж за 29 евро". Что делать-то? Опять в Париж хочется.

трудности перевода, мое настоящее

Leave a comment

Comments 8

tesoro82 February 13 2013, 11:18:50 UTC
Мне кажется такие вещи иностранцы не поймут, как ни переводи. Это другой менталитет, характер и образ жизни. Если попытаешься объяснять, то вызовешь еще больше вопросов. Я поначалу пыталась относительно каких-то вещей "просвещать", а потом бросила, а то начинали уже косо смотреть, что вы там, русские, опять придумали?:))))

Reply


rosefeather February 13 2013, 11:21:48 UTC
Лингвистическая тема, не могу не влезть :)) Не по теме правда влезу. Мой муж, какое-то время назад осваивавший русский язык (это у него прошло) спросил меня как-то в сердцах "Why the f*ck is кровать not a verb?" Я не нашлась... НО очень смеялась, потому что и правда, почему? Выглядит абсолютно как глагол же :)

Трудности перевода - фильм чудесный конечно, пересматривать и пересматривать.

"Погода шепчет..." откуда взялось не представляю, но можно попробовать объяснить просто сам смысл, что на улице такая дрянь, что кроме как пить горькую, нет никаких занятий. Преданность русского народа горькой из мелкой посуды можно проиллюстрировать многочисленными примерами нажерона в разеых стадиях, как например: в дупло, в ноль, в щи, в доску, в дрова, в штопор, в якорь итд итп

Reply

tesoro82 February 13 2013, 11:31:44 UTC
У меня все время спрашивали и не могли понять: почему вы чуть что так пить? Плохо, хорошо, все-равно. Именно это итальянцы в моем окружении не понимают, как ни старайся. А уж если пуститься в градации: дупло, щи, доска и т.д...то прямо представляю их лица:)))) Про кровать ,кстати, шикарно:))

Reply

rosefeather February 13 2013, 11:42:30 UTC
У меня тоже спрашивают ) Особенно не понимают, почему мы пьем, когда плохо.
Про дупло и щи имеет смысл именно чтобы вопросы отпали, потому что тут же сразу видно всю степень запущенности :)

Reply

vivodappertutto February 14 2013, 08:24:17 UTC
Да, история про кровать прекрасна :) как раз вчера из этой же серии у нас тоже случилось смешное. Почему в слове "город" первая "о" как о, а в слове "гора" "о" как "а"? WTF? И кто придумал эти ударения, почему они не обозначаются на письме и как приличному человеку знать, где "о" ударное, а где - нет?
И слово "касса" по-русски, оказывается, произносится "какка" (если читать по-итальянским правилам).
Про "погоду", да, ты хороший вариант предложила, но даже если разложить по полочками, выражение все равно остается "бессмысленным" для иностранца, потому что не понять эмоциональной составляющей. Хотя ряд "в дупло" и "дрова" может помочь :)

Reply


polpina February 15 2013, 08:56:13 UTC
А мне кажется, "погода шепчет" - это наоборот о хорошей погоде, разве нет? :)))
Кстати, нам недавно из России привезли водку "Дрова" - и ничего, все удалось мужу объяснить, и он все очень хорошо понял :) Зависит от включенности в иностранную "экзотику", по-моему :)
Хотя я до сих пор помню, как он испугался моему давнишнему смс-сообщению "mi sento una spugna" из поезда(чувствовала себя мочалкой, то есть очень уставшей), восприняв это как намек на мое сильно нетрезвое состояние :))))

Reply

vivodappertutto February 15 2013, 12:30:28 UTC
:))) mi sento una spugna - прекрасно!
Да, теперь я вспоминаю, что "погода" употребляется и в положительном контексте, но, кажется, значительно реже. По-моему, исключительно экзотическое выражение. Зачем пить? Почему шепчет? Почему надо непременно занять? Столько вопросов!

Reply

polpina February 15 2013, 12:42:47 UTC
Я только в положительном смысле про погоду это и слышала, и употребляла :) мне казалось, логично: так, мол, хорошо, что всенепременно надо напиться :) но откуда - действительно загадка. Надо у мамы спросить, она очень любит это выражение )

Reply


Leave a comment

Up