Jul 03, 2010 17:07
"Итак, товарищи, Александр Семеныч Пушкин, непревзойденный автор, как оперы "Евгений Онегин", так и
пьесы того же названия...."
В.Маяковский."Баня"
Две недели назад в Москве был похоронен один из самых известных математиков в мире - Владимир Игоревич Арнольд. Блестяще зная французский, он преподавал , как в Москве, так и в Париже , там и умер. Знание французского помогло ему раскрыть секрет эпиграфа к "Евгению Онегину", который не был атрибутирован пушкиноведами и считался выдуманным Пушкиным, а не взятым из какого-либо источника. Однако Арнольд нашел автора этих слов. Им оказался Шодерло де Лакло, также математик, наполеоновский генерал и автор книги, которая его прославила: "Опасные связи" - увлекательнейшего эпистолярного романа. Кроме этого, он известен изобретением системы нумерации улиц : нечетные дома по одной стороне, четные - по другой. И изобретением разрывных снарядов.
Итак, эпиграф Пушкина выглядит вот так"
Petri de vanite il avait encore plus de cette espece d'orgueil qui fait
avouer avec la meme indifference les bonnes comme les mauvaises actions,
suite d'un sentiment de superiorite peut-etre imaginaire.
Tire d'une lettre particuliere.
И переводится: "Проникнутый тщеславием, он обладал сверх того еще особенной гордостью, которая побуждает признаваться с одинаковым равнодушием в своих как добрых, так и дурных поступках, - следствие чувства превосходства, быть может мнимого." Из частного письма.
Действительно, письмо частное, только оно является фрагментом из романа, так-как это письмо маркизы де Мертей. Однако Пушкин переиначил смысл слов маркизы, потому-что там буквально написано: "Мне чуждо тщеславие, в котором укоряют мой пол. Еще меньше у меня той ложной скромности, которая представляет собою лишь утонченную гордыню. И потому я совершенно искренне говорю вам, что нахожу в себе очень мало таких качеств, которыми могла бы нравиться".
Все это я узнала из передачи про академика Арнольда в цикле "Острова", вполне возможно, что ее можно найти в инете и посмотреть, там помимо этого ,много еще другого любопытного. Забавно, что журналист, который брал интервью у академика, не мог вообще вспомнить про существование этого эпиграфа.
Во времена Пушкина его читатели, знающие французский подчас лучше русского, скорее всего эти параллели видели и видели определенный подтекст. Ведь Маркиза говорит слова противоположные тому, чем является. Уверения в отсутствии тщеславия и достоинств, за которые ее можно полюбить - не более, чем дамское кокетство. Возможно, что и эпиграф Пушкина не вполне про Онегина, он все-таки не воспринимается однозначно тщеславным и абсолютно равнодушным к собственным дурным поступкам. Во многом, он жертва ритуала светских приличий. Все эти игры смыслов , подозреваю, были более очевидны современникам , вероятно так, как сейчас слегка переделанную фразу из очень известного первоисточника" ,никто не подписывает именем автора. Кто подпишет автора под такими фразами, как " Жизнь надо прожить Там, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы", если эта фраза и так всем известна ? А ведь, лет через сто, будут докапываться откуда...
Пушкин.