Письма римскому другу

Dec 29, 2013 12:42

Ещё один черновик на немецком для архива. Переводить опять влом.

Dunkle Seite des Outsourcing

Read more... )

management, germany, it, offshore, de

Leave a comment

Comments 5

(The comment has been removed)

vit_r December 29 2013, 12:25:12 UTC
Ага. Спасибо.

Второе по правилам так, а по ощущениям - наоборот.

Reply


(The comment has been removed)

vit_r December 29 2013, 13:30:57 UTC
!!!!!

Ну да, и так бывает. Причём, на русском тоже.

Это обрывки из разных постов, которые обычно левой рукой на каком-то форуме написаны.

Reply


Коммент можно удалить akuklev December 29 2013, 14:49:14 UTC
1. Dunkle Seite des Outsourcing(s?)

2. "Muss nicht" (russ. "не обязательно")? Sie meinen doch "darf nicht" (russ. "нельзя"), oder?

3. "nach den Ausgang" -> Erstens passt das "dem" nicht, ist ja Dativ. Zweitens passt auch das Wort "Ausgang" hier nicht ganz. Vll. lieber Abzug, Ausscheiden, Austritt oder Fortgang?

4. Das die Helpdesk irgendwo outgesourst ist -> Dass die Helpdesk ...

5. dieses Wunsch -> dieser Wunsch

6. Wenn die Besitzer des Unternehmens die Leute dafür bezahlen, dass sie dieses Unternehmen versenken, werden Sie als ein Manager dasselbe machen -> Стилистически кривовато, я понял смысл с третьего прочтения только. Можно, например, Wenn die Besitzer des Unternehmens Leute dafür bezahlen, das Unternehmen zu versenken, würden Sie selber als ein Manager das Gleiche tun -- solchen Kräften kann man nicht widerstehen.

Reply

Re: Коммент можно удалить vit_r December 29 2013, 17:54:58 UTC
des Outsourcing(s?)

Вроде по правилам так, но мне не нравится, как оно звучит.

2. "Muss nicht" (russ. "не обязательно")? Sie meinen doch "darf nicht" (russ. "нельзя"), oder?

Скорее, man muss eine einfache Frage nicht vergessen:

"nach den Ausgang" -> Erstens passt das "dem" nicht, ist ja Dativ. Zweitens passt auch das Wort "Ausgang" hier nicht ganz. Vll. lieber Abzug, Ausscheiden, Austritt oder Fortgang?

По смыслу там, скорее, Exodus. Ausgang, конечно, не подходит.

dieses Wunsch -> dieser Wunsch

Тогда уж "Sie müssen diesen Wunsch akzeptieren."

Стилистически тут всё кривовато. Просто собрал и оставил на память. Те, где просил ошибки искать, никто не откомментировал.

И удалять комментарии тоже смысла не вижу. Все ошибки, что сделаны, болтаются уже на немецких форумах. Подозреваю, люди просто решили не светиться под таким текстом.

Reply

Re: Коммент можно удалить akuklev December 29 2013, 18:25:05 UTC
А чего не светиться-то? Вроде очевидные вещи написаны. И на моей текущей, и на моей прошлой фирме с аутсорсингом были косяки по описанным тут причинам. В частности, удобство сваливания проблем на третью сторону, и показушная экономия, выходящая сильно боком под конец проекта.

Upd: Ну то есть, может мне с моей контракторской колокольни очевидные. Изрядная доля моей работы состоит в том, чтобы пытаться спасать проекты, загубленные той или иной социальной динамикой предприятия.

Reply


Leave a comment

Up