Моё представление о советском кинорепертуаре 1920-х было довольно смутным. "Броненосец Потёмкин", "Аэлита", хроника партсъездов и строек социализма, плюс какие-нибудь импортные комедии вроде приключений Чарли Чаплина. Больше ничего на ум не приходило. И тут на днях обнаружил в Сети залежи советских киноафиш той эпохи и произошёл очередной "разрыв
(
Read more... )
Comments 28
Вроде "гасиенда" обычно в литературе встречается. Ну мб у каких-то испанских филологов по другому.
Reply
Reply
Думаю, что теперь много попадается в англоязычных источниках, так что стало больше новых переводов.
Для меня "гасиенда" - обычный перевод для вестернов и т.п. историй.
Яндекс дает 210 тыс "гасиенд" на 206 тыс "асьенд", а гугл вообще 47000 против 37000.
"Перелом в транслитерации" тут ни при чем. Его обычно связывают почти исключительно с употреблением г/х в начале слова, а тут вообще непроизносимая буква.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment