Country Flag Counter

Nov 23, 2020 12:40


Read more... )

жж

Leave a comment

Comments 29

ermakova_s_i March 8 2016, 07:22:35 UTC
Виктор, еще просьба:

Взгляните неспеша, какой перевод лучше? Там несколько абзацев.
http://ermakova-s-i.livejournal.com/1562636.html

Все еще мучаемся с выбором переводчика.

Reply

viktor_raykin March 8 2016, 17:43:01 UTC
Света, я взглянул, потом взгляну ещё раз. Но у меня к тебе вопрос: ты всерьёз рассчитываешь на успех таких текстов у женщин на Западе?.. По-моему, ты просто не представляешь себе, насколько далеко зашла либерализация женщин, феминизм и пр. Типичная американка, прочитав такое, будет просто возмущена. Не шучу и не преувеличиваю. Подумай.

Reply

ermakova_s_i March 8 2016, 19:59:37 UTC
Виктор, переводиться будет не этот текст. Переводиться будет наша методика о семье нового типа, "Как хранить любовь, чтобы она не протухла". Кстати, как бы ты перевел это название?

Помнится, именно наша философия любви, которую ты услышал в ВИДе, побудила тебя запомнить нас.

Reply

viktor_raykin March 9 2016, 07:36:39 UTC
Да, и я до сих пор помню фразы из той передачи. Но мы ведь принадлежим одной культуре. В рамках этой культуры, например, считается нормальным подать руку даме (особенно пожилой, пусть даже и незнакомой) при выходе из автобуса. Помню, я так и сделал однажды вскоре после приезда в Америку. Рука была отдёрнута, и мне был брошен такой взгляд, что я с тех пор не подаю американкам руку. Настолько они независимые. Впрочем, моё дело предупредить.

Эту фразу я бы перевёл так, напр.: "Hew to keep love fresh, and not let it sour."

Reply


Leave a comment

Up