О, я себя однажды на этом поймала, перечитывая "Бедную Лизу" Карамзина: "увидела дочь своего соседа (пятнадцатилетнюю девушку), идущую по дороге, - кликнула ее"...
Я читал такую же историю про "Стал старик кликать золотую рыбку" у Пушкина. :)) Тут ещё всё усугубляется тем, что сказку-то обычно слушают дети, которые легче путаются, чем взрослые при чтении Успенского или Карамзина.
Справедливости ради, механизмы всё же разные. Планшеты электронные - это прямо то же самое слово, они же названы "в честь" планшетов с картами. А два глагола "кликать" - просто случайные омонимы.
С другой стороны, я вот сейчас заинтересовался и решил посмотреть этимологию русского "кликать", "клич" - оказывается, она ТОЖЕ звукоподражательная (Фасмер)! Как и у английского "click". Так что в этом смысле эти слова тоже некоторым образом близки друг к другу.
Comments 4
Reply
Reply
Справедливости ради, механизмы всё же разные. Планшеты электронные - это прямо то же самое слово, они же названы "в честь" планшетов с картами. А два глагола "кликать" - просто случайные омонимы.
С другой стороны, я вот сейчас заинтересовался и решил посмотреть этимологию русского "кликать", "клич" - оказывается, она ТОЖЕ звукоподражательная (Фасмер)! Как и у английского "click". Так что в этом смысле эти слова тоже некоторым образом близки друг к другу.
Reply
Reply
Leave a comment