То, что запомнилось (окончание про Монголию)

Feb 22, 2010 02:31

Продолжение    

Ну, вообще- то особо интересное про Монголию я уже рассказала. Осталось так, по  мелочи.

Сразу по приезду меня поразил транспорт в Монголии. Был он весь побитый, в заплатах, как после аварий. Русский транспорт нормальный, особенно посольские машинки выделялись своей франтоватостью. А вот монгольские - как после войны.


Особенно своим послеаварийным видом выделялись городские автобусы. То есть вот  едет новый автобус, но сзади у него уже вмятина, сбоку свежие царапины и фара треснула. Это все потому, что монгольские водители так и не смогли относиться к машинам, как к машинам, а не как к лошадям. То есть там, где лошадь сама остановится или свернет на тропинку, чтобы объехать препятствие, там машина сама не сообразит и обязательно врежется в другую такую же глупую машину. В результате этого весь транспорт, особенно городской, там был в очень не презентабельном виде. Я так предположила тогда, что слишком много веков  монголы провели  в седле, им теперь тяжело к другому виду транспорта привыкать. Причем каждый монгол ведет себя на дороге, как хан, т.е. эта полоса моя и соседняя тоже моя, ну пусть не вся, но хоть половину соседней полосы, но должен я занять, а то что я за монгол?  По крайней мере, мне так казалось, когда я ездила в их автобусах. Вообще-то для русских там был свой транспорт, свои автобусы, которые ходили строго по расписанию.

Не знаю, у кого как расшифровывается фраза «Монгол Шуудан», но скажу честно, эту надпись я пять лет видела наверху здания  монгольского ЦУМа, в самом центре Улан-Батора.  Надпись была огромная и я не сомневалась, и не сомневаюсь до сих пор, что это название монгольского универмага, типа монгольский самый главный магазин. А то, что известный музыкант, увидев  на почтовой марке эту фразу, решил, что это значит монгольская почта, и все поклонники его в это до сих пор верят,  тут я бессильна. Найти переводчик онлайн  с монгольского не смогла, да и не особо хотелось. Пусть каждый верит в то, что ему мило.

Еще расскажу известные всем побывавшим в Монголии страшилки, которые рассказывают  сразу после прибытия. Во-первых,  в Монголии скот болеет ящуром, и передается эта болезнь через мясо и молоко. «Смотри, не ешь местное мясо и никогда не пей молока». Каюсь, покупала в магазинах молоко и мясо и до сих пор жива. А мясо яков, которое мы там покупали, так сильно отличалось от нашей союзной говядины магазинной, что не могла я довольно долгое время потом есть никакое мясо. Оно казалось мне ватой.   Вторая страшилка, сифилис самая распространенная болезнь в Монголии. И если ей не болеют в открытой форме, то являются носителями. Вот тут я должна сказать - да, в Монголии нужно соблюдать достаточно серьезные меры гигиены.  После  похода в монгольский магазин я тщательно мыла горячей водой с мылом вьетнамские консервы.  Банки ананасов в сиропе, перед тем как открыться, обдавались кипятком и тщательно отмывались от грязи и возможных возбудителей болезней. Т. к. меня заинтересовала эта проблема, то о вымирании от сифилиса монгол и бурят в начале двадцатого века я прочла много.  И скажу: действительно, если бы не советская медицина, то народ этот, возможно, был одним из исчезающих. Помню, читала, что в Монголии в двадцатых годах были заражены в некоторых аймаках до 60% жителей и большинство уже были с третичными признаками заболевания, которые говорили, что лечения никакого эти люди не получали.  У них даже в языке были слова, обозначающие поселки, где большинство жителей были с проваленными носами.  Конечно, к 80-м годам многое ушло в прошлое, но насколько эта проблема была актуальна тогда - не знаю. Да, слышала неоднократно, что наши солдатики часто попадали на лечение в госпиталь именно в отделение кожно-венерических болезней.  Третья страшилка- холера и кишечная палочка. Пить только кипяченую воду и никак иначе. Это мы действительно соблюдали. За время, что я провела в Монголии, там не было эпидемий холеры и дизентерии, но знаю точно, что в Улан-Баторе русские построили два огромнейших комплекса: инфекционную и онкологическую больницы - самые большие  на тот момент в Азии. Онкологические болезни там достаточно распространены, так как 1500-2000 метров над уровнем моря дают себя знать. И облучение там действительно не такое, как на равнинах.

Однажды, когда я гуляла во дворе с дочкой, ко мне подошла монголка и предложила «подарка», так она назвала то, что лежало у нее в сумке. Монголка симпатичная, по-русски  неплохо говорит, улыбается очень дружелюбно. Конечно, я соблазнилась и решила посмотреть, что это за подарка. Оказывается,  в сумке была верблюжья шерсть, целых два килограмма, уже в пряже, покрашенная в очень красивый вишневый цвет. Я решила купить у монголки эту шерсть, но та ни в какую, подарка и все. Смеется и тугрики наотрез не берет. Что делать?  Я догадалась. Сказала ей подождать и вынесла ответный подарка - сумку с олимпийским мишкой  и  курточку-ветровку. Как она обрадовалась, радости ее  не было предела. Главное, что она именно надеялась получить ответный подарка, а тугрики ей были не особо нужны. Ну вот, на этой сентиментальной для меня ноте я заканчиваю этот раскас про Монголию. С ее удушающим зноем и пылью, морозами и ветрами, осколками битых бутылок и потрескавшейся землей, и народом, тогда уже не сильно отличавшимся от всех нас, приехавших из союза.




рассказы, воспоминания, Монголия

Previous post Next post
Up