Эффект садовой дорожки, уводящей в неправильном направлении.
Так в английском языке говорят о формально правильных предложениях, которые мы автоматически неверно разбиваем на синтагмы, пока не утыкаемся в логический тупик.
Например: The old man the boat.
Пояснение для англонечитающих: на автомате предложение читается как "Старик лодка", причём так построить предложение на английском нельзя. Если правильно скосить мозг к темечку, можно разглядеть, что "old" здесь - существительное, а "man" - глагол, так что фраза означает "Старики управляют лодкой"
Ещё:
1. The horse raced past the barn fell.
2. The man whistling tunes pianos.
3. The cotton clothing is made of grows in Mississippi.
4. The complex houses married and single soldiers and their families.
5. The author wrote the novel was likely to be a best-seller.
6. The man returned to his house was happy.
7. The government plans to raise taxes were defeated.
8. The farmer threw the cow over the fence some hay.
Перевод гонева на нормальный английский:
1. The horse that was raced past the barn fell
2. The man who is whistling also tunes pianos.
3. The cotton, of which clothing is made, is grown in Mississippi.
4. Soldiers (both married and single), and their families, are housed in the complex.
5. The author wrote that the novel was likely to be a best-seller.
6. The man who was returned to his house was happy.
7. The government plans(present-tense verb) to raise taxes. The plans (plural noun) of the government to raise taxes were defeated.
8. The farmer threw the cow some hay, over the fence. OR The farmer threw the cow, who was over the fence, some hay.
И парочка нежно мною любимых баянов приколов, основанных на этом эффекте:
Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana.
"Would you hit a woman with a baby?" "No I'd hit her with a brick."
И непревзойдённый шедевр английского косноязычия:
The National Guardsmen the governor the people the students had tried to talk to had elected ordered to the campus milled about in the quadrangle clutching their canteens.
Слабо распутать?
Спасибо
linguaphiles за наше счастливое всё. :> Почти все примеры стырены из
Вики.
Я дико извиняюсь перед англонечитающими, но давать русские пояснения к каждому предложению бессмысленно, в переводе большая часть глючности теряется. Я лучше при случае аналогичного гонева подберу на других языках, и тогда мы будем ржать, а читающие только на английском - только вежливо улыбаться :>