Je vais t'aimer (перепост)

Feb 24, 2014 18:12

Замечательные эквиритмические (!) переводы французских песен и достойные внимания заметки о французской музыке в этом дневнике. Пол-утра я сегодня пела эту песню (переведённую simona_miller русскую версию).

Оригинал взят у simona_miller в Je vais t'aimer
"Мадам, я старый солдат и не знаю слов любви". Я считала, что мои романтические фантазии давно похоронены ( Read more... )

литературные переводы, chansons en français, песни

Leave a comment

Comments 2

anonymous February 27 2014, 02:13:25 UTC
Спасибо за доставленное удовольствие! Перевод получился изумительным, без преувеличения!
Все три версии исполнения очень хороши, но перепеть первого исполнителя очень трудно, а в большинстве случаев, невозможно. Особенно, когда песня имела такой успех в исполнении Michel Sardou.

Reply

verblan February 28 2014, 05:03:30 UTC
Спасибо за комментарий! Автор перевода исправила первый куплет (так как правильное название города по-русски Иерихон). И я тоже в восторге от этого перевода.

Reply


Leave a comment

Up