Друзья, спасибо за помощь с переводом Still I Rise в предыдущем посте:-) Все было очень ценно!
Я внесла много исправлений в перевод, сейчас звучит лучше. Посмотреть можно в старом
посте с текстом или, если неудобно смотреть в виде трех колонок, то можно
тут (на конкурсе Музыка перевода).
Отдала также
Превера и
Верлена, "пошли" не очень. Но -
(
Read more... )
Comments 15
Еще раз повторюсь, очень рада, что у вас все получилось с Still I rise.
Фроста имеет смысл доработать, вам там сразу же укажут на несоблюдение рисунка рифмы. И последние две строчки я бы постаралась сделать более плавными. А потенциал есть.
Остальные посмотрю позже.
Reply
А за поддержку - спасибо много раз!
И ваши впечатления от конкурса будут очень интересны. Жду)
Reply
Перевод Константина Бальмонта особенного впечатления не произвел. На мой вкус, слишком вычурно. Хоть знатоки конкурса и пишут, что простота классических оригиналов обманчива, но этот стиль перевода мне совсем не по душе. Начитается молодое поколение таких примеров, а потом переводит Стинга вот такМожет быть, виновато отсутствие у меня по-настоящему глубоких знаний в этой области ( ... )
Reply
Вот касательно знаний, практика и чутье никак не менее ценны.
"Conscious am I in my Chamber" еще не видела, посмотрю. (А Стинга как раз видела)
Про Prière - надо сказать, что все четверостишие с сестренкой - заплатка. В советских учебниках публиковали только 3 из 4-ех. И так довольно складно у меня они перевелись, а потом оказалось, что есть еще одно, и мне не очень удается сделать хороший вариант.
Reply
Reply
А Фроста - это Остановка снежным вечером у леса.
Еще про November:) - это же я с него начала опять делать переводы после где-то 20-летнего перерыва (после того, как нам в школе задавали).
А вам понравился какой-нибудь из переводов? (У меня в посте - 3, и на конкурс - 4-ый еще).
Reply
Мне больше всего понравился перевод по ссылке на конкурс. Мне кажется, там очень точно передано настроение оригинала, а в переводе Марины Варенниковой, например, скорее светлая грусть, приукрашенная.
А Thomas Hardy вам нравится? Какие у вас вообще предпочтения в поэзии?
Reply
Вы англоязычную поэзию имеете ввиду, да? Я ее, к сожалению, знаю не очень хорошо. Вот французскую - это другое дело, школа, институт...) Thomas Hardy - имя встречала, но не стихи. На конкурсе, по-моему, есть. Знаете, там на конкурсе очень много хорошей поэзии, просто отличный источник в этом смысле тоже. И архивы там есть за предыдущие года. Я обычно смотрю англоязычные стихи на poethunter.com (и комментарии интересные бывают), но я чувствовала, что по выбору стихов - как-то не совсем то. А конкурс - отличное дополнение.
Посмотрю Thomas Hardy, вам несложно написать, что у него нравится особенно?
А если русская поэзия, то Бродский и Маяковский.
Reply
Leave a comment