Здравствуйте! Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Дети, Цветы. Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее. Фрэнк, команда ЖЖ.
И у нас есть такой фикус Бенджамин, уже лет так 10-15, даже не помню:) А зачем произносить Гейдельберг, Лейпциг и Гейне, если это неправильно?:) В Болгарии они Хайделберг, Лайпциг и Хайне, все как надо!
Фикус неубиваемый, это правда. Самое забавное, что ему лучше всего, если его вообще не трогать, даже не поливать. Если вдруг начинаешь поливать - все, роняет листья.
Ну как бы в русской литературной традиции всегда были Гейдельберг, Лейпциг, Гейне. Мы долго обсуждали эту тему и пришли к выводу, что это диалектическое произношение, которое почему-то закрепилось в русских переводах. Ну а сказать носителю диалекта, что он неправильно говорит значит поступить политически некорректно.
А на каком немецком диалекте так говорят? Мне прямо стало интересно:) Я думала, это в свое время так русские переводчики прочитали - по буквам, откуда им знать, как оно там произносится:)
Говорят, что раньше так говорили на северо-востоке Германии, то есть получается в бывшей Пруссии, откуда было много переселенцев. Мы тоже сначала думали, что это косяк доморощенных переводчиков, но с другой стороны носителей немецкого языка в России было много
Наш фикус переехал в офис к Юрке. Тоже выживает там :))) А бонсай я года четыре из можжевельника делала, но прошлым летом он у меня засох :( Сейчас в той же посудине растет можжевельник и я на него поглядываю плотоядно... пока руки не дошли.
Comments 12
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Дети, Цветы.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Reply
А зачем произносить Гейдельберг, Лейпциг и Гейне, если это неправильно?:)
В Болгарии они Хайделберг, Лайпциг и Хайне, все как надо!
Reply
Ну как бы в русской литературной традиции всегда были Гейдельберг, Лейпциг, Гейне. Мы долго обсуждали эту тему и пришли к выводу, что это диалектическое произношение, которое почему-то закрепилось в русских переводах. Ну а сказать носителю диалекта, что он неправильно говорит значит поступить политически некорректно.
Reply
Я думала, это в свое время так русские переводчики прочитали - по буквам, откуда им знать, как оно там произносится:)
Reply
Reply
Reply
Reply
А бонсай я года четыре из можжевельника делала, но прошлым летом он у меня засох :(
Сейчас в той же посудине растет можжевельник и я на него поглядываю плотоядно... пока руки не дошли.
Reply
Reply
Reply
С днем рождения!
Reply
Leave a comment