Публикация вторая
[Продолжение текста Бааль Сулама]
Суть его слов заключается в том, что то, как объясняются понятия Истинной Мудрости, совершенно не зависит от того, велик мудрец-каббалист или незначителен, но лишь от особого свечения души при этом, и это свечение души и характеризуется как предоставление Небесами «полномочий» раскрыть Высшую Мудрость. И из этого мы учим, что тому, кто не удостоился [получить] такие полномочия, запрещено давать разъяснения об этой Мудрости, потому что он неспособен облекать эти тонкие материи в подходящие слова так, чтобы эти [слова] не сбили с толку тех, кто их изучает.
hЭарот вэБэюрим
19) Тому, кто не удостоился [получить] такие полномочия, запрещено давать разъяснения об этой Мудрости. И необходимо разобраться в следующем.
1. Каким образом человек узнает, удостоился ли он [получить] такие полномочия или нет? Ответ. Прежде всего каждый человек должен ощутить, что эти слова драгоценны, и естественно, возжелать скрыть их от глаз [постороннего] наблюдателя подобно тому, как люди скрывают свои сокровища в материальном мире. И естественно, если он видит, что способен раскрывать, оставляя в секрете, то есть, что он обладает способностью раскрывать так, что только трепещущие перед Г-сподом поймут, а другие не поймут, то это знак, что его душа находится со стороны Ор Макиф (окружающего Света). И вдобавок это говорится о людях, обладающих постижениями, которые постигают Источник своей души, находящийся в высших мирах, и поэтому они, несомненно, знают, что их душа находится со стороны Ор Макиф.
2. И вообще необходимо отделить все обсуждаемое, касающееся секретов и тайн Торы, которые должны быть выражены в такой форме «сохраняя их в великом сокрытии и под строжайшим секретом, чтобы они не были понятны никому кроме того, кто достоин их понять»; в связи с этим, что же вообще определяется как секреты и тайны Торы?
Ответ. В [самых] общих выражениях, тайны Торы - это все то, что связано с раскрытием Б-жественности, и готовностью удостоиться этого раскрытия. Это подобно человеку, хранящему в своем доме очень ценное сокровище и прячущему его от глаз [постороннего] наблюдателя, поскольку есть много нечестных людей, которые попытаются похитить сокровище и незаконно завладеть им, если не остеречься. И поэтому прежде, чем он раскроет местонахождение сокровища другим, он тщательно проверит и исследует, что перед ним за человек, и только, если он найдет его абсолютно честным, он раскроет ему местонахождение сокровища. Мораль. Истинным сокровищем сущего, представшего перед нами, является Свет Б-жественности и пути Его постижения. И поэтому весьма остерегались мудрецы Израиля, чтобы это не раскрылось нечестным людям, и поэтому облекали тайной слова свои, как уже говорилось.
Из того, что здесь было бы неплохо добавить, [выберем] слова, написанные нашим Святым равом [т.е. Бааль Суламом] в Предисловии к Учению о десяти Сфирот, п.27. Начало цитаты.
«Еще [нам] нужно знать, что Истинная Мудрость состоит из двух частей: часть первая, называющаяся Ситрей Тора (тайнами Торы), которые запрещено раскрывать, кроме как намеком из уст мудреца-каббалиста, тому, кто [сам] постигает эти тайны своим собственным разумом. Как Маасэ Мэркава (Деяния Колесницы), так и Маасэ Бэрэйшит (Деяния Сотворения мира) также принадлежат к этой части. И мудрецы [книги] Зоар называют эту часть именем трех первых Сфирот: Кэтэр, Хохма, Бина - и называют также именем Рош (голова) Парцуфа [«Парцуф», буквально означает «лицо», но на практике его части называются, как части всего тела человека]. А вторая часть называется Таамей Тора (вкусами Торы), и их разрешено раскрывать, и раскрывать их является большой мицвой. И называется она в [книге] Зоар именем семи низших Сфирот Парцуфа, а также именем Гуф (тело) Парцуфа. Ибо в каждом без исключения Парцуфе Святости содержатся десять Сфирот, называющихся Кэтэр, Хохма, Бина, Хэсэд, Гвура, Тифэрэт, Нэцах, hОд, Есод, Мальхут. Ибо из них три первых Сфирот называются Рош Парцуфа, а семь низших Сфирот называются именем Гуф Парцуфа. И даже в душе низшего человека также содержатся ступени названных выше десяти Сфирот, и то же относится к каждой без исключения ступени как к Высшим так и к низшим. Как [все] это с Б-жьей помощью объясняется с причинно-следственными обоснованиями в [самой] книге [«Учение о десяти Сфирот»]. А причина того, что семь низших Сфирот, являющихся Гуф Парцуфа, называются именем Таамей Тора, [понятна из] смысла написанного: «Хэйх Охэль йиТ'ам» (не нёбо ли отведывает вкус пищи (Ийов 12, [11]). Ибо Света, раскрывающиеся ниже трех первых [Сфирот], являющихся сутью Рош, называются «Таамим» (вкусы), а Мальхут дэРош называется «Хэйх» (нёбо). И поэтому они называются «Таамей» Тора («вкусами» Торы), то есть раскрывающимися из Хэйх hаРош (из «нёба головы»), являющегося источником всех Таамим, ибо этот [источник] - Мальхут дэРош; и от него и ниже нет совершенно никакого запрета раскрывать их, а наоборот, награда за их раскрытие бесконечно и безмерно велика. На самом деле, эти три первых Сфирот и эти семь нижних Сфирот, о которых здесь говорится, можно различить везде: как в Самой Общей Общности, так и самой мельчайшей частице, какую только можно выделить; так что даже три первых Сфирот Мальхут в Соф мира Асия относятся к части Ситрей Тора (тайн Торы), которые запрещено раскрывать, а семь низших Сфирот в Кэтэр дэРош [мира] Ацилут относятся к части Таамей Тора, которые дозволено раскрывать. Эти вещи хорошо известны из книг по Каббале. Конец цитирования слов Святого [рава, т.е. Бааль Сулама].
Смысл его Святых слов заключается в том, что только часть Ситрей Тора держат в большом секрете, а раскрывать часть Таамей Тора является заповедью.
3. Почему именно тот, чья душа находится со стороны Ор Макиф (окружающего Света), может раскрывать эти слова, разве Ор Макиф не находится за пределами сосуда? И наоборот, нужно было бы сказать, что тот, кто принадлежит к [обладателям душ, находящихся со стороны] Ор Пними, облачающегося во внутреннюю часть сосуда, и знает точный смысл этих слов, он-то и знает, как их держать в тайне!?
Ответ: это уже объяснялось в
Примечании 17).
4. Смысл приведенного фрагмента из Аризаля, а также написанного в других местах, например в Предисловии к Паним Меирот, заключается в том, что есть люди способные понять и воспринять эти слова несмотря на то, что не достойны, если не суметь тщательно скрыть эти слова и не записать, сохраняя в секрете. И необходимо понять, как возможно, чтобы люди, не являющиеся праведниками, постигли эти слова, и что плохого они могут сделать, постигнув эти слова?
Ответ. Как [Бааль Сулам] объясняет в Предисловии к Паним Меирот, сказано о людях, что, с одной стороны, они - люди возвышенные в том смысле, что основным их желанием является постижение Б-жественных материй. С другой стороны, они еще полностью не очистились от нечистоты желания получать и поэтому могут причинить вред: в лучшем случае торговать этой мудростью за удовлетворение земных желаний. В худшем случае - нанести вред в духовном, чем навести порчу в системе духовных миров.
5. На первый взгляд, рабейну Бааль hаСулам в разделе, [начинающемся со слов] «Это означает» [т.е. в настоящем разделе, озаглавленном «Невозможность»] говорит о трудностях донести духовные понятия, являющиеся «тонкими материями, относящимися к духовному», в то время, как Аризаль говорит о трудностях записать эти слова в такой форме, чтобы их постиг только тот, кто достоин !?
Ответ. Необходимо понять, что эти две вещи верны в одно и то же время.
[Продолжение текста Бааль Сулама]
И поэтому нам не найти ни одной книги, в которой говорилось бы об Истинной Мудрости в логической последовательности до книги Зоар рабби Шимона бар Йохай, так как ни одну предшествующую книгу об этой Мудрости нельзя было определить как как дающую о ней разъяснения, но это были лишь намеки и вдобавок без логической последовательности, которая известна тем, кто [на самом деле] обретает знания; поэтому слова [Рашби], да будет память о нем благословенна, понятны.
Необходимо добавить, что от авторов книг и из самих книг я узнал, что со времени рабби Шимона бар Йохай и его учеников, внесших вклад в книгу Зоар, до времени Аризаля не было даже одного автора, который бы понял слова [книги] Зоар и Тикуним [т.е. Тикуней Зоар] так, как Аризаль, а все те труды, что были до него, не содержали даже намеков о том, о чем говорит эта Мудрость; и такими же в целом являются книги мудреца рабби Моше Кордоверо, да будет память о нем благословенна.
Кроме того, о самом Аризале следует сказать те же слова, что он сказал о рабби Шимоне бар Йохай, то есть что предшественникам Аризаля не было дано с Небес полномочий раскрыть объяснения этой мудрости, а Аризалю такие полномочия были даны. Таким образом, здесь не идет речь о том, чтобы [Аризаль и его предшественники] отличались друг от друга малостью и величием [постижений], ибо, возможно, ступень [постижений] предшественников Аризаля была безмерно выше его ступени [постижений], но им не было дано полномочий говорить об этом, и поэтому они остерегались писать объяснения, касающиеся сути этой мудрости, но ограничивались скудными и совершенно бессвязными намеками.
И поэтому с того времени, как в мире были раскрыты книги Аризаля, все занимающиеся Каббалистической мудростью отложили в сторону книги рабби Моше Кордоверо, да будет память о нем благословенна., и стали воздерживаться от распространения [книг] всех Ришоним и Гэоним, предшествовавших Аризалю, среди всех, занимающихся этой Мудростью, и вся их духовная жизнь стала крепкими узами связанной лишь с одними трудами Аризаля, так что считается, что основными сочинениями, надлежащим образом объясняющими эту Мудрость, является не что иное, как книги Зоар и Тикуним [т.е. Тикуней Зоар] и вслед за ними книги Аризаля.
hЭарот вэБэюрим
20) Также и о самом Бааль Суламе следует сказать те же слова, что он сказал о Рашби и Аризале. То есть он, несомненно удостоился особенной души, находящейся со стороны Ор Макиф, что означает, что ему были даны полномочия с Небес, и поэтому он является третьим в череде поколений, писавших истинные объяснения, касающиеся этой мудрости, а не намеками. И очевидно, что это соответствует нуждам поколения.
[Продолжение текста Бааль Сулама]
3. Тайна Г-спода для трепещущих перед Ним [Теhилим 25, 14]
Это означает, что тайны Торы раскрываются только трепещущим перед Именем Его, да будет Он восславлен, охраняющим Честь Его, да будет Он восславлен, всею душою своею и всеми силами своими [Дварим 6, 5], так, чтобы никогда не исходило от них никакого осквернения Имени, Б-же упаси, и в этом заключается третья часть тайны этой Мудрости. Эту часть надлежит наиболее тщательно скрывать, ибо великую скверну навлекло раскрытие тайн этого рода, поскольку оно породило всяких заклинателей, изготовителей амулетов, «знатоков» практической Каббалы, завлекающих души своим коварством, и всякого рода сочинителей «тайн», используемых для подтасовок Мудрости, исходящих от дурных учеников, стремящихся извлечь из них материальную выгоду для себя или для других, что являлось и до сих пор является причиной страданий в мире.
hЭарот вэБэюрим
21) Пояснение. Такой строгий [запрет] нужен для того, чтобы тайну Г-спода обретали исключительно трепещущие перед Ним, то есть люди, которым дорог Святой [Творец], да будет Он восславлен, и не могут они желать, чтобы Слава Его бывала осквернена в среде людей, желающих извлечь из Б-жественной Мудрости материальные наслаждения деньгами, властью и удовлетворением вожделений. Ведь из-за того, что крупицы Б-жественной Мудрости попали к людям, еще находящимся под властью нечистоты, они пользуются этим, чтобы выглядеть, как каббалисты, и таким образом пользуются Святыми Именами, чтобы совершать с помощью практической Каббалы всякого рода сверхъестественные вещи и изготавливать всякого рода амулеты для излечения и прочего, и произносить всякого рода заклинания, чтобы совершать изменения с помощью практической Каббалы. И к другим людям разного рода, пользующимся Мудростью Каббалы, чтобы извлечь материальную выгоду; и все это есть осквернение Имени, так как Б-жественная Мудрость предназначена для тех, кто хочет исправить себя и с помощью Б-жественного Света избавиться от себялюбия, и все, чем они занимаются, предназначено для того, чтобы прийти к состоянию, в котором они служат Творцу для того, чтобы доставить Ему удовольствие. Но все, о ком говорилось выше, стремятся извлечь из своих деяний личную выгоду и пользуются Б-жественным Светом в целях противоположных Его предназначению, и их следует остерегаться. И даже если они пользуются практической Каббалой, чтобы совершать полезные вещи, то и этого Рабейну Бааль Сулам не одобрял.
И слышал я от своего господина, учителя и рава, да будет память о нем благословенна [т.е. от рабби Баруха Ашлага], говорящего от имени своего отца, что если человек идет по ступеням Святости воистину и всерьез, то Ситра Ахра (нечистая сила) искушает его с помощью этой самой практической Каббалы и таким образом низводит его с пути восхождения к Дому Г-сподню.
И необходимо разобраться еще в том, как же рав Хаим Виталь и другие великие раввины Израиля распространяли всякие Имена разного рода с помощью разнообразных действий? И на это нужно сказать, что, как они объясняли, по-настоящему этим не сможет никто воспользоваться кроме людей, находящихся в Царском Дворце, а другие люди не смогут извлечь из этого выгоды. А люди, находящиеся в Царском Дворце, будут использовать Имена надлежащим образом, в точности так, как желает Г-сподь, да будет Он восславлен.
[Продолжение текста Бааль Сулама]
И знай, что основная часть и источник сокрытия с самого его начала имел своей причиной только эту часть, и поэтому мудрецы брали на себя дополнительные устрожения, испытывая своих учеников, как говорили они, да будет память о них благословенна ([Вавилонский Талмуд, трактат] Хагига, стр 13[А]). «Передают [только] названия глав [учения Маасэ Меркава] только Ав Бет Дин [главе суда Великого Санhедрина, и то,] если сердце у него Б-гобоязненное», а также [Мишна, трактат Хагига, глава 2, мишна 1] «Маасэ Бэрэйшит не объясняют двоим, а [Маасэ] Меркава - одному», и ты найдешь много подобных [изречений].
hЭарот вэБэюрим
22) Он упоминает три ступени: 1. Ав Бет Дин, [это понятие], вообще говоря вбирает в себя трех человек [т.е. три линии]; 2. Двое, т.е две линии; 3. Один, т.е одна линия. И следовательно только тому, кто идет по пути трех линий, можно передавать названия глав, а тому, кто еще находится на ступени двух линий или одной линии, [их] запрещено передавать.
[Продолжение текста Бааль Сулама]
Ибо весь этот страх вызывается тем, о чем объяснялось выше. И поэтому они стремятся уменьшить число тех избранных единиц, кто удостоились этой Мудрости; и даже те, кто прошли по всем требованиям семи испытаний и дознаний, поэтому заклинаются суровыми и страшными заклятиями, чтобы они ни на йоту не раскрывали те три части, о которых говорилось выше.(об этом см. в Предисловии рабби Моше Ботареля, да будет память о нем благословенна, к Сэфэр Ецира).
hЭарот вэБэюрим
23) Заклинаются. Учителями, учившими их.
[Продолжение текста Бааль Сулама]
И не ошибись, говоря о том, что я выделил здесь три части, повествуя о сокрытии этой Мудрости, и имею в виду, что сама Истинная Мудрость подразделяется на эти три части, тогда как я хочу сказать о каждой без исключения детали всего, что охватывает эта Мудрость, что тебе не найти ни одного самого малозначащего термина ни в чем, что охватывает эта Мудрость, чтобы от него не ответвлялись эти три части, ибо они представляют собой лишь правила объяснения, всегда применимые к этой Мудрости; и пойми это.
hЭарот вэБэюрим
24) Следовательно трем аспектам сокрытия присущим этой Мудрости, вызванным тремя проблемами ее [постижения и передачи], соответствуют три правила объяснения любого понятия этой Мудрости. Следовательно, если не соблюдают некоторого правила объяснения, это может породить соответствующую этому [правилу] проблему. И возможно, эти три правила объяснения представляют собой Рош, Тох, Соф. Ибо «В этом нет необходимости» есть ступень Рош по той причине, что она представляет собой ступень потенциального [раскрытия Мудрости]. «Невозможность» есть ступень Тох, потому что там уже говорится о раскрытии Мудрости на практике, а это есть ступень Таамей Тора (Вкусов Торы), но на высшем уровне ее нельзя раскрывать, чтобы из-за получающих не произошло ничего дурного. А правило «Тайна Г-спода для трепещущих перед Ним» связано со ступенью Соф присущей любой ступени, ибо там находятся наиболее емкие сосуды, желающие притянуть наибольшие Света, что соответствует ступеням НЭhИ (Нэцах, hОд и Есод) сосудов и Трех Первых [Сфирот: Кэтэр, Хохма и Бина] Светов, представляющих собой Ситрей Тора (Тайны Торы); и необходимо остерегаться, чтобы эти сосуды, на самом деле, не могли получить собственно Свет, по той причине, что это приведет к [Его использованию] с нечистыми намерениями.
И необходимо разобраться, почему не говорится о пяти ступенях сокрытия и объяснения, соответствующих пяти ступеням КАХАБ ТУМ (Кэтэр, Хохма, Бина, Тифэрэт и Мальхут). На это нужно сказать, что эти пять ступеней делятся на три: 1) ГАР (Гимэль Ришонот, буквально: три первых [Сфирот: Кэтэр, Хохма и Бина]), представляющих собой ступень Рош; 2) ВАК (Вав Кцавот, Буквально: шесть концов [т.е. ступень Тифэрэт, состояющую из шести Сфирот: Хэсэд, Гвура, Тифэрэт, Нэцах, hОд, Есод]), представляющих собой ступень Тох. 3) Мальхут, представляющую собой ступень Соф.
[Продолжение текста Бааль Сулама]
Однако здесь возникает вопрос: если это правда, что степень сокрытия этой Мудрости достигла такой меры, то откуда тогда взялись все эти тысячи составленных сочинений по этой Мудрости?
Ответ состоит в том, что есть разница между первыми двумя частями и последней частью, ибо, как уже говорилось, основное бремя [запрета] ложится только на третью часть, по изложенным выше причинам; но две первые части не находятся под постоянным запретом; так как из части «В этом нет необходимости» что-то одно иногда превращается в нечто противоположное и, по некоторой причине, выходит за пределы того, в чем «нет необходимости», и становится необходимым. Также и из части «Невозможность» что-то иногда становится возможным; и это происходит по двум причинам: либо из-за развития поколения, либо благодаря предоставлению полномочий с Небес, как это произошло в случае Рашби и Аризаля и, в меньшей степени, это отностися и к их предшественникам. И благодаря этим процессам появляются и раскрываются все истинные книги, являющиеся сочинениями по этой Мудрости.
hЭарот вэБэюрим
25) Понятие «необходимого» и «того, в чем нет необходимости», естественно, относится к душам, и как следствие эта Мудрость может превращаться в необходимую в силу обстоятельств конкретного поколения, нуждающегося в каком-то определенном свечении, исходящем из Каббалистической Мудрости, для своего развития и для своего служения Г-споду. И понятие превращения «невозможного» в «возможное» также проистекает из развития поколения; то есть то, что предшествующим поколениям не было дано раскрытия, связано с тем, что душевное развитие людей этого поколения не было подходящим для того, чтобы воспринять духовные идеи, содержащиеся в Каббалистической Мудрости; возможно, они должны раскрыться более поздним поколениям по той причине, что [более позднее] поколение будет достаточно развито, чтобы воспринять эти идеи. И «предоставление полномочий с Небес» также нужно душам, но является частью развития поколения, ибо, возможно, с Небес будут даны мудрецу-каббалисту полномочия раскрыть некие высокие материи, но это сможет быть воспринято не людьми его поколения, а только несколькими поколениями позже; и тем не менее, по каким-то причинам, полномочия даются мудрецу уже на несколько поколений раньше. И основная причина этого заключается в том, что на протяжении длительного времени необходимо заставлять поколения совершать кругообороты при различных обстоятельствах, развиваться и двигаться, благодаря испытываемым страданиям и извлекая уроки из страданий. И из сказанного вытекает, что превращение ненужного в необходимое и невозможного в возможное, в самом деле, происходит исключительно ради душ и из-за душ.
[Продолжение текста Бааль Сулама]
Это и имеется в виду во фразе [мудрецов] «я раскрыл крупицу [истины] и буду держать в секрете две», что означает, что [с мудрецами, произносящими эти слова,] произошло что-то, побудившее [мудреца] раскрыть новое, чего его предшественникам не полагалось раскрывать, и поэтому он намекает, что только одну крупицу [истины], то есть только первую из трех упомянутых выше частей сокрытия он при этом раскрывает, а две части он продолжает хранить в секрете; и целью этого является указать, что с ним произошло что-то, побудившее его раскрыть это: либо ненужное превратилось в необходимое, либо с Небес ему были предоставлены полномочия, как я объяснял выше. И именно это выражается фразой: я раскрыл «крупицу» [истины].
hЭарот вэБэюрим
26) Понятие «Тэфах» (крупица, буквально: горсть) как hалахический термин означает десять [единиц длины приблизительно равных] сантиметру, что указывает на раскрытие, имеющее структуру десяти Сфирот. И хотя мудрец-каббалист скрывает две крупицы [истины], а раз так, то можно было бы подумать, что он не раскрывает весь [секрет] полностью, а лишь пол-дела, однако дело обстоит не так, но все раскрытие есть само по себе полное сокрытие; и поэтому оно называется «Тэфах» (горсть; то, что в кулаке), так как оно заключает в себе целиком десять Сфирот. Также можно сделать вывод из изречения наших мудрецов, да будет память о них благословенна, содержащего родственные слова: «Тофэах аль Мэнат леhаТфиах» (достаточно влажный, чтобы увлажнить) [см. например комментарий Раши к Вавилонскому Талмуду, трактат Авода Зара, стр. 72А, начиная со слов уМашкэ Тофэах (поверхностная влага, о которой Раши и говорит, что ее недостаточно чтобы при соприкосновении увлажнить)] то есть мудрость, раскрывающаяся мудрецу светит всему поколению целиком.
[Окончание текста Бааль Сулама]
И да будет известно читателям этих буклетов, которые я намереваюсь издать в течение года, что все они являются [публикацией] новых вещей, не приведенных в чистом виде и не выверенных с абсолютной точностью ни в одной книге до меня, а я получил их из уст в уста от моего учителя, да будет память о нем благословенна, уполномоченного [передать] их, то есть и он получил [их] от своих учителей из уст в уста и так далее.
И хотя я получил их на всех тех же условиях скрывать их и сохранять в секрете, о которых сказано выше, но осознав то, что я привел в моей статье
«Время Действовать» (см. выше), я пришел к выводу, что часть «В этом нет необходимости» превратилась в свою противоположность, вышла за пределы [ненужного] и стала «необходимым», и поэтому раскрыл я эту крупицу [истины] на совершенно законных основаниях, как я объяснял выше, но две крупицы я оставлю в секрете, как заповедано мне.
hЭарот вэБэюрим
27) Следовательно он раскрыл все это потому, что Каббалистической Мудрости наносился все больший ущерб, так как множились авторы и писатели книг по Каббале, у которых, на самом деле, не было никакого понятия о ее Святых идеях, и они превращали Мудрость Каббалы в нечто не соответствующее реальности, а лишенное содержания и смешанное с идеями самих пишущих, представлявшими собой, как уже говорилось, идеи нечистоты и себялюбия. И об этом он говорил в другом сочинении по поводу тех, кто вонзали свои когти в Мудрость Каббалы: «Неужели еще и царицу насиловать у меня в доме?» [Эстер 7, 8] И поэтому он пробудился, чтобы написать свои сочинения, чтобы прекратить действие этой нечистоты и спасти честь Царя от осквернения, Б-же упаси. Ведь это Б-жественная Мудрость, и было запрещено давать возможность людям, о которых говорилось выше, осквернять ее.
Кроме того, необходимо отметить, рассматривая его слова, что их смысл в том, что он совершил раскрытие из-за того, что [часть] «В этом нет необходимости» превратилась в свою противоположность «необходимое», и не из-за того, что с Небес [ему были предоставлены] полномочия, что приводит к тому, что «невозможное» превращается в свою противоположность «возможное». Но нам ясно, что он получил полномочия с Небес; ведь все объяснение, что он привел, по своей природе, совершенно не является чем-то подвластным человеку, но это Б-жественный Свет, ибо без Б-жественного Света невозможно объяснить то, что он объяснил. И в связи с тем, что это очевидно, он из скромности написал именно так, поскольку в своем объяснении не хотел говорить, что получил полномочия с Небес, ибо тогда он поставил бы себя в один ряд с Рашби и Аризалем. Но в другом месте наш рав приводит объяснение (При Хахам (Плод Мудреца). Статьи. Статья «Учение Каббалы и ее суть»). Начало цитаты.
«Я рад, что создан в таком поколении, в котором уже разрешено открыто распространять Истинную Мудрость. И если вы меня спросите, откуда я знаю, что это разрешено, я отвечу вам, почему мне даны полномочия раскрывать, то есть доныне не раскрывали ни одному мудрецу те методики, по которым можно заниматься открыто, перед лицом всякого народа и этноса, и детально объяснять каждое слово; ведь и я клялся своему раву не раскрывать, как и все ученики до меня. Но эта клятва и этот запрет не касаются ничего кроме методик, передаваемых из уст в уста, из поколения в поколение, вплоть до Пророков и выше, ибо эти методики, если бы были раскрыты массам народа, нанесли бы большой вред по скрытым от нас причинам. Однако та методика, с которой я имею дело в своей книге, разрешена, и, наоборот, мне заповедано устами моего рава распространять ее, как я только могу, и это называется у нас «способом облекать в слова». Смотри в высказываниях Рашби, где этот метод называется «предоставлением полномочий». И именно этим наградил меня Г-сподь в полной мере, о чем нам передано, что это зависит не от гениальности самого мудреца, а от положения поколения, как говорили [наши мудрецы], да будет память о них благословенна: «Был достоин Шмуэль hаКатан того, чтобы на нем покоилась Шхина, да его поколение не было достойно этого» [Тосефот Йом Тов к Мишне, трактат Авот, глава 4], и поэтому я говорил, что всего, чего я удостоился в отношении раскрытия этой Мудрости, [я удостоился] благодаря моему поколению». Конец цитаты.
А понятие «полномочий, [предоставленных] с Небес» подразделяется на две противоположности: 1) с одной стороны, он обрел способность объяснять слова в такой форме, чтобы каждого эти слова затронули и могли изменить. И это характеризуется как внешняя часть слов. Следовательно полномочия, [предоставленные] с Небес означают возможность раскрывать эти слова. 2) Постижение внутреннего смысла этих слов обусловлено продвижением человека в области ограничения желания получать и эволюции альтруистического желания и веры. Также и к этому относится выражение «полномочия, [предоставленные] с Небес», но имеется в виду противоположное, то есть ему предоставлены полномочия раскрывать слова, держа их в секрете, то есть закодированным языком, так, чтобы только воистину тот, кто живет по этим словам, мог постичь их. Следовательно «полномочия, [предоставленные] с Небес», здесь означают сокрытие.
Итак процитированный выше фрагмент из При Хахам означает, что он связывает две причины воедино: предоставление полномочий с Небес и положение поколения, ибо обе они составляют причину превращения «невозможного» в «возможное». Но возникает вопрос: какую часть, на самом деле, скрыл наш святой рав [т.е. Бааль Сулам], ведь написанное здесь означает, что он скрыл «невозможное» и «тайну Г-спода для трепещущих перед Ним», а из написанного в При Хахам (см. выше) вытекает, что он раскрыл часть «невозможное», и если мы скажем, что и то, и другое верно, то он раскрыл две крупицы [истины]!? И это требует изучения.