Просто оставлю это здесь, вдруг надо кому...
ресечер, таргетолог, байер, корсетье, котоситтер, комьюнити-менеджер,смузилье, коммуникатор, лешмейкер, контентщик, райтер и рерайтер, тьютор, крауд-продюсер, эникейщик, су-джок терапевт, криптограф, администратор глэмпинга, видеомонтажер для сторис, шаурмист, гринкипер, супервайзер номерного фонда,
(
Read more... )
Comments 8
Reply
Reply
Reply
Reply
Откуда вся эта красота? Может быть мне туда резюме подать?
Reply
Я не ориентируюсь, поэтому только со словарём вот, приходится конспектировать.
Однако понятно, что новые слова - это буквальная калька с английского американского, отсюда легко отталкиваться при переводе :) Лешмейкер (Lashmaker) - мастер, специализирующийся на профессиональном наращивании ресниц. Слово "мордячий" осталось для меня загадкой, но судя по всему, жаргонизм какой-то, слэнг. "Эникейщик" - комп. жарг., шуточное название штатной должности работника, обязанностью которого является техническая поддержка пользователей компьютера внутри компании, а также сам работник, занимающий такую должность. Дрифт (англ. Drift) - техника прохождения поворотов и вид автоспорта, характеризующийся использованием управляемого заноса на максимально возможных для удержания на трассе скорости и угла к траектории. И так далее...
Reply
Reply
Reply
Leave a comment