"Понад усё" Это они себя "весовыми" вообразили pondus eris n. [pendo] вес, тяжесть гиря, груз весомое тело, масса весовой римский фунт тяготение равновесие бремя, обуза количество, множество значение, вес, важность, роль твёрдость, стойкость, постоянство серьёзность, важность прочное основание, фундамент
Только забыли что этот "грузик: подвешен pendo pependī, pensum, - вешать, отвешивать и им педалируют все кто не лень ...Пендюки
pound Пинта "pint," from Proto-Germanic *punda- from Latin pondo "pound," originally in libra pondo Meaning "unit of money" was in Old English, originally "pound of silver." Пишут мера серебра, но! есть слово pond - пруд, запруда, водоём
pond "artificially banked body of water," variant of pound "enclosed place" related to pyndan "to dam up, enclose (water), Атлантический океан описан как pond Jocular reference to "the Atlantic Ocean" dates from 1640s. Вероятно переносный смысл фунта воды как символа веса и мощности.
Ну и панувати/ паны тоже рядом с понад-усе
Гири в часах с маятником были в форме шишек-pino; а сам маятник-pendulum.
продублирую вот ещё вариант, чтоб призыв работал, он должен на что-то опираться,.. есть такая пословица с понад: Якщо не з'їм, так понадкусюю. Дословный перевод: Если не съем, так понадкусываю. Русский аналог: «Что не съем, то понадкусываю.»
«Україна понад усе!», если они сами выделили серо-сизым на карте усё-Всё - Россию, то перевод фразы такой - «Украина понадкусывает Россию!»
в гугле были на эту тему карты («Соборная Украина»)
Comments 10
Reply
Это они себя "весовыми" вообразили
pondus eris n. [pendo]
вес, тяжесть
гиря, груз
весомое тело, масса
весовой римский фунт
тяготение
равновесие
бремя, обуза
количество, множество
значение, вес, важность, роль
твёрдость, стойкость, постоянство
серьёзность, важность
прочное основание, фундамент
Только забыли что этот "грузик: подвешен pendo pependī, pensum, - вешать, отвешивать и им педалируют все кто не лень ...Пендюки
Король на шаре это Абрасакс
Reply
Reply
Пинта "pint," from Proto-Germanic *punda- from Latin pondo "pound," originally in libra pondo Meaning "unit of money" was in Old English, originally "pound of silver."
Пишут мера серебра, но!
есть слово pond - пруд, запруда, водоём
pond
"artificially banked body of water," variant of pound "enclosed place" related to pyndan "to dam up, enclose (water),
Атлантический океан описан как pond Jocular reference to "the Atlantic Ocean" dates from 1640s.
Вероятно переносный смысл фунта воды как символа веса и мощности.
Ну и панувати/ паны тоже рядом с понад-усе
Гири в часах с маятником были в форме шишек-pino; а сам маятник-pendulum.
Reply
Reply
Reply
вот ещё вариант,
чтоб призыв работал, он должен на что-то опираться,..
есть такая пословица с понад:
Якщо не з'їм, так понадкусюю.
Дословный перевод: Если не съем, так понадкусываю.
Русский аналог: «Что не съем, то понадкусываю.»
«Україна понад усе!», если они сами выделили серо-сизым на карте усё-Всё - Россию, то перевод фразы такой - «Украина понадкусывает Россию!»
в гугле были на эту тему карты («Соборная Украина»)
Reply
Leave a comment