В комнате пахло сосной и апельсинами. - Ты умеешь создавать атмосферу праздника буквально из ничего. - Не преувеличивай. Несколько сосновых веток, две старых игрушки…( Read more... )
Ватман, можно прямо тут наследить? На этот раз поругаю немного. Я понимаю, это конкурс зарисовок и это, как ни странно, зарисовка, но, по моему скромному мнению, этого мало. Что я хочу сказать. В прошлый раз (про медведя) тебе удалось рассказать историю (хотя может и не в этом смысл), запихнуть в полстраницы угадываемый подтекст. Здесь же ты, извини, просто давишь на жалость (что несложно), вытягиваешь слезу, притом, что помимо этого ничего интересного я не нашел. Если же говорить о практической стороне вопроса, то в целом как всегда хорошо, хотя некоторые шероховатости имеются. Например, герои порой разговаривают неестественно. Они же, блин, влюбленные, а не древнегреческие философы. Вряд ли ты бы стал в такой ситуации сыпать подобными афоризмами. Ну и по мелочи. «Немного очарования и чуточку шарма…» К слову «шарм» и «очарование» - суть одно и то же (charm -англ. очаровывать). Звучит как тавтология.
А смысл этого мини-рассказа в том, что я хотел показать двух оптимистов, которые даже в этой ситуации счастливы. Отсюда и неестественность - в жизни такой ситуации не бывает.
Comments 8
Reply
На этот раз поругаю немного.
Я понимаю, это конкурс зарисовок и это, как ни странно, зарисовка, но, по моему скромному мнению, этого мало.
Что я хочу сказать.
В прошлый раз (про медведя) тебе удалось рассказать историю (хотя может и не в этом смысл), запихнуть в полстраницы угадываемый подтекст. Здесь же ты, извини, просто давишь на жалость (что несложно), вытягиваешь слезу, притом, что помимо этого ничего интересного я не нашел.
Если же говорить о практической стороне вопроса, то в целом как всегда хорошо, хотя некоторые шероховатости имеются.
Например, герои порой разговаривают неестественно. Они же, блин, влюбленные, а не древнегреческие философы. Вряд ли ты бы стал в такой ситуации сыпать подобными афоризмами.
Ну и по мелочи.
«Немного очарования и чуточку шарма…» К слову «шарм» и «очарование» - суть одно и то же (charm -англ. очаровывать). Звучит как тавтология.
Я не слишком строг?
Reply
Reply
Reply
Reply
ну, главное, не прошлым!
Reply
Reply
Leave a comment