Крайм и Панишмент, или Как Раскольников Бэтменом стал

Oct 23, 2011 08:49

Я уже писал о том, что Robert Sikoryak (произносится, наверное, Сикоряк???) переложил роман Достоевского на язык комикса. Ну а сегодня предлагаю этот великий труд вашему вниманию. Только, умоляю, не принимайте нижепоказанное всерьёз!


Read more... )

литература, игры с классиками, пародии

Leave a comment

Comments 43

golan October 23 2011, 08:10:23 UTC
Красота! Процентщица-Джокер и значок топора у Раскола на груди не могут не веселить. :))

Reply


natalayu October 23 2011, 08:43:39 UTC
Неужто был левшой
создатель "Идиота"...

Reply

vadim_i_z October 23 2011, 09:17:13 UTC
natalayu October 23 2011, 10:30:46 UTC
Буду знать:)

Reply


by_stupor_mundi October 23 2011, 10:34:31 UTC
требую ввести это в школьный курс! надо заботиться о психике будущего поколения.

Reply

vadim_i_z October 23 2011, 10:36:25 UTC
В Японии комикс по ПиН в школьный курс и правда введен.

Reply

by_stupor_mundi October 23 2011, 10:42:02 UTC
ПиН?

Reply

vadim_i_z October 23 2011, 10:55:27 UTC
Преступление и наказание!!!

Reply


Достоевский и Бэтмен pingback_bot October 23 2011, 11:43:10 UTC
User ng68 referenced to your post from Достоевский и Бэтмен saying: [...] Оригинал взят у в Крайм и Панишмент, или Как Раскольников Бэтменом стал [...]

Reply


ng68 October 23 2011, 11:44:46 UTC
Вот точно, во второй половине сороковых и далее советская печать запугивала тем, что американцы кощунственно перелагают всю классику в комиксы. Что такое комиксы, мы тогда не знали.

Reply

vadim_i_z October 23 2011, 14:18:57 UTC
"Наука и жизнь" печатала "Приключения Пифа" и тому подобное, но комиксом это не называла.

Reply

mtyukanov October 23 2011, 17:55:13 UTC
Иногда можно было купить польские комиксы на русском языке. Помню комикс про войну -- типа "подвига разведчика" на польский лад. И про спасение шахтеров был.

Reply


Leave a comment

Up