ИИ как писатель, теперь с prompt engineering

Sep 19, 2024 17:59

Два месяца назад я писал:
----------
Может показаться, что ИИ можно заставить мыслить глубоко, правильно формулируя запросы - вместо лаконичного «реши задачу» выдать серию запросов типа «проведи декомпозицию задачи», «реши частную задачу», «оптимизируй решение» и т.д. Но на практике это не работает. Получая подобные инструкции, ИИ дает более качественные ответы, но перехода на новый уровень не происходит.
----------

Похоже, правильный prompt engineering все-таки позволяет перейти на новый уровень, по крайней мере, в отдельных случаях. Берем обычный онлайновый мистраль, загоняем в него сначала такой промпт:

Compose a plot for a fiction story, the plot should be complete, with a climax. Then make a list of characters, formulate few individual traits for each character. Then write a list of scenes that form the story with this plot. For each scene, identify two storylines - the main and the side.

а потом несколько раз подряд такой:

Write the scene N. Add more vivid details, avoid short schematic descriptions. Use character traits you formulated before. Describe the events as if you see everything with your own eyes. Describe the events in detail. Describe not only the actions of the characters, but also how they look, what they think, what is happening around, etc.

Переводим гуглопереводчиком и получаем типовой художественный рассказ уровня Головачев-Петухов, под катом пример. Косяки автоперевода я нигде не корректировал.


Солнце начинало садиться над Уиллоу-Крик, отбрасывая длинные, жуткие тени на тихие улицы. Воздух был наполнен ароматом сосны и далеким гулом цикад, симфонией, которая обычно убаюкивала город в мирный вечер. Но сегодня вечером что-то было по-другому. Холод висел в воздухе, чувство беспокойства, которое было почти осязаемым.
Шериф Томас «Том» Хартли сидел в своем кабинете, тусклый свет его настольной лампы бросал резкий свет на его обветренное лицо. Его глаза, темно-синие, в которых когда-то теплилась искра надежды, теперь были затуманены смесью усталости и вины. Он сделал глоток из фляжки, спрятанной в ящике стола, янтарная жидкость обожгла ему горло, но мало что делала для облегчения грызущей боли внутри него. Призрак его младшей сестры, которая бесследно исчезла много лет назад, преследовал его каждый день, а такие ночи, как эта, делали невозможным избавиться от воспоминаний о ней.
Тишину нарушил пронзительный звонок телефона. Хартли поднял трубку, его голос был хриплым. «Говорит шериф Хартли».
На другом конце провода раздался отчаянный голос. «Шериф, это Мэриэнн Томпсон. Моя дочь Люси пропала. Она должна была вернуться домой несколько часов назад, но так и не появилась».
Хартли крепче сжал трубку, сердце забилось в груди. Еще одно исчезновение. От этой мысли по спине пробежала дрожь. «Я сейчас буду, Мэриэнн. Сохраняй спокойствие, мы найдем ее».
Он повесил трубку и схватил куртку, вес значка казался тяжелее, чем когда-либо. Когда он вышел из участка, прохладный ночной воздух ударил его, как пощечина. Он забрался в свою патрульную машину, двигатель заревел, когда он помчался к дому Томпсонов.
Дом Томпсонов был скромным двухэтажным домом, расположенным в конце тихого тупика. Свет на крыльце мерцал, бросая жуткий отблеск на обеспокоенные лица Мэрианны и ее мужа Джона. Они бросились встречать Хартли, когда он вышел из машины, их глаза были полны страха и отчаяния.
«Она должна была вернуться домой к шести», - сказала Мэрианн дрожащим голосом. «Она пошла в библиотеку, чтобы позаниматься с друзьями, но они сказали, что она ушла рано. С тех пор ее никто не видел».
Хартли кивнул, его разум лихорадочно перебирал возможные варианты. Он вытащил блокнот, записывая подробности. «Она упоминала что-нибудь необычное? Какие-нибудь странные встречи или проблемы в школе?»
Джон покачал головой. «Нет, ничего. Она хороший ребенок, шериф. Всегда ответственная, всегда пунктуальная».
Хартли оглядел окрестности, его глаза изучали темные улицы и тени, отбрасываемые возвышающимися деревьями. Город, казалось, затаил дыхание, ожидая, когда разразится буря. Он повернулся к Томпсонам, его голос был ровным, несмотря на смятение внутри него. «Я найду ее. Я обещаю».
Когда он шел обратно к своей машине, тяжесть его обещания легла на его плечи, как тяжелый плащ. Он знал боль утраты, бесконечные ночи раздумий и ожидания. Он не мог позволить другой семье пройти через это. Не снова.
Ночь растянулась перед ним, темная и извилистая дорога, полная неизвестности. Но шериф Томас Хартли был полон решимости пройти ее, найти Люси Томпсон и вернуть ее домой. Город Уиллоу Крик рассчитывал на него, и он не подведет их. Не в этот раз.
Когда он уезжал, фары его машины прорезали темноту, на небе начали появляться первые звезды, безмолвные свидетели разворачивающейся драмы ночи. Начались поиски Люси Томпсон, а вместе с ними и раскрытие самых темных тайн Уиллоу Крик.

* * *

Зал общины Уиллоу-Крик был шумным ульем активности, обычное спокойствие маленького городка сменилось ощутимым напряжением, которое потрескивало в воздухе, как статика. Зал с его высокими потолками и деревянными балками был заполнен до отказа. Ряды складных стульев были заняты встревоженными жителями, на их лицах были написаны беспокойство и страх. Гул шепотных разговоров наполнял комнату, прерываемый случайным резким криком испуганного ребенка.
В передней части зала была установлена импровизированная сцена, украшенная простым подиумом и несколькими стульями. За подиумом стоял мэр Сэмюэл «Сэм» Уитмор, его харизматичная улыбка была твердо на месте, несмотря на серьезность ситуации. Его костюм был безупречно отглажен, волосы идеально уложены, а глаза блестели смесью амбиций и расчета. Он был человеком, который процветал благодаря контролю, и сегодня он был полон решимости его сохранить.
Доктор Эмили Рейнольдс сидела в первом ряду, крепко сжав руки на коленях. Ее обычно теплое и успокаивающее поведение было омрачено нахмуренными бровями и легкой дрожью в пальцах. Она взглянула на пустое место рядом с собой, зарезервированное для шерифа Хартли, и почувствовала укол беспокойства. Она знала, какой груз он несет, с какими демонами он борется, и она беспокоилась о том, как этот новый кризис повлияет на него.
Шепот в комнате становился громче по мере того, как шли минуты, атмосфера становилась все более напряженной. Внезапно двери в задней части зала распахнулись, и шериф Томас Хартли вошел внутрь. В комнате стало тихо, когда все глаза обратились к нему. Он выглядел усталым, его лицо было осунувшимся, а глаза затененными, но в его взгляде была стальная решимость, которая внушала уважение.
Хартли прошел вперед, кивнув доктору Рейнольдс, когда проходил мимо нее. Она одарила его легкой, ободряющей улыбкой, на которую он ответил едва заметным кивком. Он занял свое место рядом с мэром Уитмором, его поза была напряженной, руки сложены за спиной.
Уитмор прочистил горло, его голос гремел, когда он обращался к толпе. «Дамы и господа, спасибо, что пришли сегодня вечером. Я знаю, что мы все глубоко обеспокоены недавним исчезновением Люси Томпсон. Будьте уверены, шериф Хартли и его команда делают все возможное, чтобы найти ее и благополучно вернуть домой».
Хартли шагнул вперед, его голос был ровным, несмотря на внутреннее смятение. «У нас есть команды, которые обыскивают город и окружающие леса. Мы отслеживаем каждую зацепку, и мы не остановимся, пока не найдем Люси».
Из толпы поднялась рука, женщина средних лет со слезами на щеках. «А как насчет других исчезновений? Они связаны?»
Хартли колебался, его мысли вернулись к исчезновению сестры. Он отбросил эту мысль, сосредоточившись на настоящем. «Мы изучаем все возможности. Прямо сейчас наш приоритет - найти Люси».
Мэр Уитмор вмешался, его голос был ровным и обнадеживающим. «Мы понимаем ваши опасения и разделяем их. Но мы должны сохранять спокойствие и единство. Паника не поможет нам найти Люси. Доверьтесь шерифу Хартли и его команде. Они - наш лучший шанс».
Доктор Рейнольдс наблюдала за обменом, ее взгляд метался между Хартли и Уитмором. Она знала, что слова мэра должны были успокоить, но она также знала о более темных течениях, которые текли под поверхностью Уиллоу-Крик. У нее были свои секреты, свое прошлое, которое преследовало ее, и она не могла не задаться вопросом, выведет ли этот кризис их всех на свет.
По мере того, как встреча продолжалась, вопросы становились все более насущными, а страх в комнате - все более ощутимым. Хартли отвечал на каждый вопрос терпеливо и решительно, его решимость была непоколебима. Он знал, что не может позволить себе показать ни малейшего признака слабости, не когда на кону так много.
Наконец, встреча подошла к концу, ординаторы вышли из зала со смесью надежды и беспокойства. Доктор Рейнольдс задержалась, ожидая Хартли. Когда он подошел к ней, она увидела напряжение в его глазах, груз ответственности, давящий на него.
«Том», - тихо сказала она, ее голос был полон беспокойства. «Тебе нужно заботиться о себе. Ты никому не сможешь помочь, если с тобой не все в порядке».
Хартли устало улыбнулся ей. «Я знаю, Эмили. Но я не смогу успокоиться, пока не найду Люси. Я не могу позволить другой семье пережить то, что пережила моя».
Доктор Рейнольдс кивнул, понимая глубину его боли. «Просто пообещай мне, что попросишь о помощи, если она тебе понадобится. Тебе не обязательно делать это в одиночку».
Хартли посмотрел на нее, в его глазах светилась благодарность. «Я обещаю».
Когда они вышли из зала, их окутала ночь, звезды холодно мерцали наверху. Поиски Люси Томпсон продолжались, а вместе с ними и раскрытие темных секретов Уиллоу Крик. Город был на грани, и тени, казалось, становились темнее с каждым мгновением. Но посреди всего этого шериф Томас Хартли стоял твердо, маяк надежды в надвигающейся буре.

* * *

Утреннее солнце пробивалось сквозь густой полог листьев, отбрасывая пятнистые тени на лесную подстилку. Воздух был свежим, нес слабый запах сосны и влажной земли. Шериф Томас Хартли стоял на опушке леса, его глаза осматривали местность привычным взглядом. За его спиной разошлись помощники шерифа и волонтеры, их голоса приглушились, когда они начали тщательный поиск любого признака Люси Томпсон.
В голове Хартли кружился вихрь мыслей, каждая из которых боролась за его внимание. Он не мог избавиться от ощущения, что время уходит, что каждая секунда на счету. Он вытащил блокнот, пролистывая страницы, заполненные заметками и набросками, каждая из которых была частью головоломки, которую он отчаянно пытался решить.
Его радио затрещало, голос помощника шерифа прорезал помехи. «Шериф, мы что-то нашли. Похоже на кусок ткани, зацепившийся за ветку».
Сердце Хартли забилось быстрее, когда он направился к помощнику, его ботинки хрустели по подлеску. Помощник, молодой человек по имени Джейк, поднял небольшой кусок синей ткани, цвет выцвел, но все еще узнавался. Хартли взял его, внимательно изучив. Он соответствовал описанию рубашки, которая была на Люси, когда она исчезла.
"Хорошая работа, Джейк", - сказал Хартли, его голос был ровным, несмотря на прилив адреналина. "Упакуй и повесь на него бирку. Мы отправим его в лабораторию для анализа".
Когда Джейк кивнул и принялся за работу, Хартли продолжил углубляться в лес, его чувства обострились. Лес, казалось, смыкался вокруг него, деревья шептали секреты шелестом листьев. Он отодвинул низко висящую ветку, его глаза мельком увидели что-то блестящее на земле.
Он присел, откинул листья, чтобы показать небольшой серебряный кулон. Это был простой дизайн, сердце с крошечным бриллиантом в центре. Хартли сразу узнал его; он видел его на фотографии, которую ему подарила Мэриэнн Томпсон, подарок от бабушки Люси.
Он взял кулон, держа его в ладони, как священную реликвию. Он был холодным на ощупь, резко контрастируя с теплом солнца, пробивающегося сквозь деревья. Он на мгновение закрыл глаза, представляя лицо Люси, ее смех, ее мечты. Он не мог позволить ей стать просто еще одной статистикой, еще одним нераскрытым делом.
Вернувшись в участок, Хартли разложил улики на своем столе, его разум метался от возможностей. Кусок ткани, кулон, хронология последних известных перемещений Люси - каждый кусочек был нитью в гобелене ее исчезновения. Ему нужно было сплести их вместе, чтобы найти узор, который приведет его к истине.
Зазвонил телефон, вырвав его из мыслей. Он поднял трубку, его голос был хриплым. «Шериф Хартли».
«Шериф, это доктор Рейнольдс. Мне было интересно, есть ли у вас минутка поговорить».
Хартли откинулся на спинку стула, потирая виски. «Конечно, Эмили. О чем ты думаешь?»
«Я думал о Люси», - сказала она мягким, но решительным голосом. «Я помню, как она приходила в клинику несколько недель назад. Она казалась... обеспокоенной. Я подумала, что это может быть полезно узнать».
Хартли выпрямился, его интерес возрос. «Обеспокоен как?»
«Она была тихой, замкнутой. Не такой, как обычно. Я спросил ее, все ли в порядке, но она просто пожала плечами. Я подумал, что это просто подростковая тоска, но теперь... я не могу не задаться вопросом, не было ли за этим чего-то большего».
Хартли записал информацию, его голова уже крутилась от новых возможностей. «Спасибо, Эмили. Это может быть важно. Я разберусь с этим».
Когда он повесил трубку, он почувствовал обновленное чувство цели. Расследование было далеко не закончено, но каждая новая информация приближала его на шаг к истине. Он не мог позволить себе ослабить бдительность, не когда на кону было так много.
Он встал, схватил куртку и сумку с уликами, в которой лежал кулон. Пришло время снова навестить Томпсонов, чтобы глубже разобраться в жизни Люси, найти недостающие части головоломки.
Когда он вышел из участка, солнце стояло высоко в небе, отбрасывая теплый свет на город. Но под поверхностью тени Уиллоу-Крик становились все темнее, а секреты - все более зловещими. Шериф Томас Хартли был полон решимости вывести их на свет, найти Люси Томпсон и вернуть ее домой. Расследование только начиналось, и он не успокоится, пока оно не закончится.

* * *

Солнце начало садиться, бросая жуткий оранжевый отблеск на Уиллоу-Крик. Улицы были тише обычного, жители города ютились в своих домах, двери были заперты, шторы задернуты. Страх, укоренившийся с исчезновением Люси Томпсон, теперь стал ощутимой силой, тяжело висящей в воздухе, как невидимый туман.
Шериф Томас Хартли сидел в своем кабинете, сосредоточенно изучая растущую кучу улик. Кусок ткани и кулон лежали на его столе, молчаливые свидетели тайны, которая поглощала его. Он потер виски, тяжесть расследования давила на него, как физическое бремя.
Внезапно дверь в его кабинет распахнулась, и вбежал заместитель Джейк, его лицо было бледным, а глаза широко раскрыты от тревоги. «Шериф, у нас еще один. Это миссис Дженкинс. Она пропала».
Сердце Хартли упало. Марта Дженкинс, пожилая женщина, прожившая в Уиллоу-Крик всю свою жизнь, была известна своим острым умом и энциклопедическими знаниями истории города. Мысль о ее исчезновении вызвала у него холодок по спине.
«Когда ее видели в последний раз?» - спросил Хартли, его голос был ровным, несмотря на внутреннее смятение.
«Ее соседка, миссис Бейкер, сказала, что видела ее сегодня утром, когда она ухаживала за своим садом. Но когда она пришла проверить ее сегодня вечером, дом был пуст. Входная дверь была широко открыта, и были следы борьбы».
Хартли схватил куртку и ключи, его мысли лихорадочно работали. «Нам нужно ехать туда сейчас. Позовите остальную часть команды. Мы немедленно начнем поиски».
Когда они выбежали из участка, ночной воздух был прохладным и свежим, звезды начали мерцать в темнеющем небе. Патрульная машина Хартли взревела, сирена завыла, когда они проезжали по тихим улицам. Город, казалось, затаил дыхание, ожидая, когда разразится буря.
Дом Марты Дженкинс был причудливым двухэтажным викторианским домом, расположенным в конце тихой улочки. Сад, обычно буйство красок и жизни, теперь казался жутко неподвижным, цветы поникли, словно в трауре. Входная дверь была открыта, зияющая пасть, которая, казалось, поглощала свет уличных фонарей.
Хартли вошел внутрь, его глаза осматривали комнату. Следы борьбы были очевидны - перевернутая мебель, битое стекло, пятно крови на полу. Он почувствовал прилив гнева, яростную решимость найти того, кто несет ответственность за это.
Он повернулся к помощнику шерифа Джейку, его голос был твердым. «Приведите сюда команду криминалистов. Я хочу, чтобы каждый дюйм этого места был осмотрен. И начните обход от двери к двери. Кто-то, должно быть, что-то видел».
Когда Джейк кивнул и принялся за работу, Хартли поднялся наверх, его шаги эхом отдавались в тихом доме. Спальня Марты была аккуратной и опрятной, кровать заправлена с военной точностью. Но что-то привлекло его внимание - небольшой журнал в кожаном переплете, лежавший открытым на тумбочке.
Он взял его, просматривая страницы. Записи были датированы, почерк аккуратный и четкий. Он перевернул несколько страниц назад, его сердце забилось быстрее, пока он читал. Марта вела записи странных происшествий в городе, заметки об исчезновениях, наблюдения за поведением некоторых жителей. Его глаза расширились, когда он прочитал имя, которое вызвало у него шок - мэр Сэмюэл Уитмор.
Он закрыл журнал, его мысли метались. Ему нужно было поговорить с Уитмором, узнать, что он знал, что он скрывал. Но сначала ему нужно было найти Марту Дженкинс.
Внизу прибыла группа криминалистов, их белые костюмы и осторожные движения резко контрастировали с хаосом места происшествия. Хартли передал журнал одному из техников, его голос был твердым. «Мне нужно проанализировать это. Каждую страницу, каждое слово. Это может быть решающим».
Когда он вышел наружу, ночь казалась темнее, тени более угрожающими. Город был на грани, страх был ощутим. Он знал, что не может позволить ему поглотить его, не когда на кону так много.
Он вытащил телефон, набирая номер доктора Эмили Рейнольдс. Ее голос был мягким и успокаивающим, маяком спокойствия среди бури. «Том, что происходит?»
«Это Марта Дженкинс», - сказал он тяжелым голосом. «Она пропала. И я нашел кое-что, Эмили. Дневник. В нем упоминается Уитмор. Я думаю, он как-то в этом замешан».
Последовала пауза, резкий вдох. «Будь осторожен, Том. Уитмор - опасный человек. Он не сдастся без боя».
Хартли кивнул, его решимость была непоколебима. «Я знаю. Но я не могу это оставить. Я не могу позволить другому человеку исчезнуть. Я должен найти Марту и узнать правду».
Когда он повесил трубку, ночь, казалось, сомкнулась вокруг него, тени шептали секреты в шелесте листьев. Поиски Марты Дженкинс начались, а вместе с ними и раскрытие самых темных секретов Уиллоу Крик. Город был на грани, и тени, казалось, становились темнее с каждым мгновением. Но посреди всего этого шериф Томас Хартли стоял твердо, маяк надежды в надвигающейся буре.

* * *

Ночь была напряженной, воздух был тяжелым от запаха надвигающегося дождя. Улицы Уиллоу-Крик были пустынны, жители города ютились в своих домах, двери были заперты, а свет приглушен. Страх, укоренившийся с исчезновением Люси Томпсон и Марты Дженкинс, теперь стал ощутимой силой, молчаливым призраком, который преследовал каждый уголок города.
Шериф Томас Хартли стоял в тени городской площади, его глаза всматривались в темноту. Он организовал тайную встречу с Джейсоном Миллером, молодым амбициозным журналистом, который прибыл в Уиллоу-Крик, чтобы расследовать исчезновения. Хартли знал, что свежий взгляд Миллера и его цепкий дух могут стать ценными активами в раскрытии темных тайн города.
Часовая башня отбила час, глубокий, гулкий звук эхом разнесся по пустым улицам. Хартли посмотрел на часы, его сердце колотилось в груди. Он не мог избавиться от ощущения, что время уходит, что каждая секунда на счету.
Внезапно из тени появилась фигура, двигаясь с тихой грацией, которая противоречила срочности ситуации. Джейсон Миллер был высок и худ, его глаза светились умом и решимостью. Он был одет в потертую кожаную куртку и держал блокнот, его ручка была наготове.
"Шериф Хартли", - сказал Миллер тихим и ровным голосом. "Спасибо за встречу. Думаю, нам есть что обсудить".
Хартли кивнул, не отрывая глаз от лица Миллера. "Я согласен. Но нам нужно быть осторожными. В этом городе повсюду глаза и уши".
Миллер огляделся, задержавшись взглядом на темных окнах и тихих улицах. "Я понимаю. Но я думаю, мы оба знаем, что в Уиллоу-Крик что-то очень не так. И я думаю, мы оба хотим выяснить, что именно".
Хартли глубоко вздохнул, его мысли вернулись к журналу, который он нашел в доме Марты Дженкинс, к записям, в которых упоминался мэр Уитмор. Он знал, что ступает на опасную почву, но он также знал, что не сможет сделать это в одиночку.
«Я нашел кое-что», - сказал Хартли, его голос был едва громче шепота. «Журнал. Он принадлежал Марте Дженкинс. Она вела записи странных происшествий в городе, заметки об исчезновениях, наблюдения за некоторыми жителями. Включая мэра Уитмора».
Глаза Миллера расширились, в их глубине вспыхнула искра волнения. «Уитмор? Это серьезное обвинение. У тебя есть доказательства?»
Хартли покачал головой, его охватило чувство разочарования. «Пока нет. Но я знаю, что Уитмор что-то скрывает. И я знаю, что он каким-то образом в этом замешан. Мне просто нужно найти связь».
Миллер кивнул, его разум лихорадочно перебирал возможности. «Я сам немного покопался. Я узнал, что Уитмор проворачивает какие-то сомнительные сделки, скупает земли по всему городу, проталкивает бессмысленные застройки. Что-то происходит, что-то большое. И я думаю, что все это связано с исчезновениями».
Хартли почувствовал прилив надежды, ощущение, что они наконец-то приближаются к истине. «Нам нужно работать вместе над этим, Миллер. Нам нужно объединить наши ресурсы, поделиться информацией. Мы не можем позволить Уитмору уйти от ответственности».
Миллер решительно улыбнулся ему. «Я согласен. И я думаю, я знаю, с чего начать. На окраине города есть старая шахта, заброшенная много лет назад. Я слышал слухи, что Уитмор интересовался этой землей, что он пытался ее купить. Думаю, нам стоит проверить».
Хартли кивнул, его решимость была непоколебима. «Я организую команду. Мы отправимся завтра, с первыми лучами солнца. Но нам нужно быть осторожными. У Уитмора повсюду глаза и уши. Мы не можем позволить ему узнать, что мы делаем».
Глаза Миллера сверкали смесью волнения и решимости. «Я понимаю. Я буду готов. И спасибо, шериф. За доверие ко мне, за то, что позволили мне стать частью этого. Я не подведу вас».
Хартли устало улыбнулся ему, и между ними возникло чувство товарищества. «Я знаю, что ты этого не сделаешь, Миллер. И спасибо тебе. За твою помощь, за твою смелость. Сейчас она нам нужна больше, чем когда-либо».
Когда они расстались, ночь, казалось, сомкнулась вокруг них, тени шептали секреты в шелесте листьев. Поиск истины начался, а вместе с ним и раскрытие самых темных секретов Уиллоу-Крик. Город был на грани, и тени, казалось, становились темнее с каждым мгновением. Но посреди всего этого шериф Томас Хартли и Джейсон Миллер стояли твердо, маяк надежды в надвигающейся буре.
Вернувшись в участок, Хартли сидел за своим столом, открыв перед собой журнал. Он знал, что дорога впереди полна опасностей, что истина, которую они искали, была глубоко погребена под слоями обмана и тьмы. Но он также знал, что не может позволить страху сдерживать его, не когда на кону так много.
Он взял телефон, набирая номер доктора Эмили Рейнольдс. Ее голос был мягким и успокаивающим, маяк спокойствия в буре. «Том, что происходит?»
«Я встречался с Миллером», - сказал он. «Завтра мы собираемся проверить старую шахту. Я думаю, мы приближаемся, Эмили. Я думаю, мы наконец-то найдем правду».
Последовала пауза, резкий вдох. «Будь осторожен, Том. Уитмор опасный человек. Он не сдастся без борьбы».
Хартли кивнул, его решимость была непоколебима. «Я знаю. Но я не могу это оставить. Я не могу позволить другому человеку исчезнуть. Я должен найти Марту, и я должен узнать правду. Неважно, чего это будет стоить».
Когда он повесил трубку, ночь, казалось, стала темнее, тени более угрожающими. Но посреди всего этого шериф Томас Хартли стоял твердо, маяк надежды в надвигающейся буре. Поиск истины начался, и он не успокоится, пока он не закончится.

* * *

Первый луч рассвета забрезжил над горизонтом, озарив ландшафт бледным, неземным сиянием. Воздух был свежим и прохладным, в воздухе витал запах травы, покрытой росой, и влажной земли. Шериф Томас Хартли стоял на краю старой шахты, его глаза изучали заросшую тропу, ведущую в темноту. Шахта была заброшена десятилетиями, ее вход теперь представлял собой зияющую пасть, которая, казалось, поглощала свет.
Рядом с ним Джейсон Миллер нервно пошевелился, его глаза блестели смесью волнения и опасения. Он крепко сжимал свой блокнот, держа ручку наготове. Позади них молча стояла небольшая группа помощников шерифа и волонтеров, на их лицах были написаны решимость и страх.
Хартли глубоко вздохнул, его сердце колотилось в груди. Он знал, что то, что они собирались сделать, было опасным, что истина, которую они искали, была глубоко погребена под слоями обмана и тьмы. Но он также знал, что они не могут повернуть назад, не когда на кону так много.
«Ладно, слушайте», - сказал Хартли, его голос был ровным и твердым. «Мы идем туда, чтобы узнать, что скрывает Уитмор. Нам нужно быть осторожными, держаться вместе и прикрывать друг друга. Это опасная территория, и мы не можем позволить себе совершать ошибки».
Команда кивнула, не сводя глаз с Хартли. Он видел страх на их лицах, но также решимость, непоколебимую решимость найти правду. Он почувствовал прилив гордости, чувство товарищества, которое укрепило его собственную решимость.
С последним кивком Хартли повернулся и повел в шахту. Вход был узким и темным, стены были скользкими от влаги, а воздух густым от запаха сырой земли. Звук их шагов эхом разносился по туннелям, навязчивая симфония, которая, казалось, нашептывала секреты во тьме.
По мере того, как они углублялись в шахту, свет от их фонариков отбрасывал жуткие тени на стены, лучи света прорезали темноту, словно ножи. Воздух становился холоднее, тишина - гнетущей. Хартли чувствовал тяжесть земли над собой, сокрушительное чувство того, что они в ловушке, что их похоронили заживо.
Внезапно Миллер остановился, его глаза расширились, когда он указал на что-то на земле. «Шериф, посмотрите на это».
Хартли присел, его фонарик осветил небольшой блестящий предмет, наполовину зарытый в землю. Он откинул землю, открыв серебряный кулон, его поверхность потускнела, но все еще была узнаваема. Это был тот самый кулон, который он нашел в лесу, тот, что принадлежал Люси Томпсон.
Его сердце забилось быстрее, когда он поднял его, держа в ладони, как священную реликвию. «Это кулон Люси», - сказал он, его голос был едва громче шепота. «Она была здесь. Она была в этой шахте».
Команда обменялись взглядами, в воздухе повисло чувство срочности. Они знали, что находятся на правильном пути, что приближаются к истине. Хартли встал, его решимость была непоколебима. «Нам нужно продолжать идти. Нам нужно выяснить, что случилось с ней, с Мартой, со всеми остальными».
По мере того, как они углублялись в шахту, туннели становились все уже, а темнота все гнетущей. Воздух был густым от запаха разложения, тишину нарушали только далекие капли воды и эхо их шагов. Хартли чувствовал, как нарастает напряжение, чувство опасности растет с каждым шагом.
Внезапно туннель открылся в большую пещеру, стены которой были выложены старым горнодобывающим оборудованием и остатками давно заброшенных инструментов. В центре пещеры был установлен импровизированный стол, поверхность которого была покрыта картами, документами и фотографиями. Глаза Хартли расширились, когда он узнал лица на фотографиях - Люси Томпсон, Марта Дженкинс и другие, пропавшие без вести за эти годы.
Он взял один из документов, его глаза пробежались по страницам. Это был акт, юридический документ о передаче права собственности на шахту и прилегающие земли мэру Сэмюэлю Уитмору. Его сердце забилось в груди, когда части головоломки начали вставать на свои места.
«Уитмор», - сказал он, его голос был тяжелым от тяжести их открытия. «Он скупал землю, продвигал разработки, и все это для того, чтобы скрыть что-то. Что-то большое. Что-то, что происходило годами».
Миллер кивнул, его глаза светились смесью волнения и решимости. «Нам нужно выяснить, что это, шериф. Нам нужно выяснить, что он скрывает, что он делал все это время».
Хартли повернулся к команде, его голос был твердым и ровным. «Нам нужно обыскать это место, каждый его дюйм. Нам нужно найти любые улики, любые зацепки, которые помогут нам привлечь Уитмора к ответственности. Нам нужно найти правду, чего бы это ни стоило».
Когда команда рассредоточилась, их фонарики прорезали темноту, Хартли почувствовал надежду, чувство, что они наконец-то приближаются к правде. Он знал, что дорога впереди полна опасностей, что секреты, которые они искали, были глубоко погребены под слоями обмана и тьмы. Но он также знал, что они не могут повернуть назад, не когда на кону так много.
Он взял телефон, набирая номер доктора Эмили Рейнольдс. Ее голос был мягким и успокаивающим, лучом спокойствия среди бури. «Том, что происходит? Ты в порядке?»
«Мы нашли кое-что, Эмили», - сказал он, его голос был тяжелым от тяжести их открытия. «Мы нашли кулон Люси, документы, фотографии. Уитмор замешан во всем этом. Мы приближаемся, Эмили. Мы наконец-то узнаем правду».
Последовала пауза, резкий вдох. «Будь осторожен, Том. Уитмор - опасный человек. Он не сдастся без борьбы».
Хартли кивнул, его решимость была непоколебима. «Я знаю. Но я не могу это оставить. Я не могу позволить исчезнуть еще одному человеку. Я должен найти Марту, и я должен узнать правду. Неважно, чего это будет стоить».
Когда он повесил трубку, темнота шахты, казалось, сжимала его, тени шептали секреты в тишине. Но посреди всего этого шериф Томас Хартли стоял твердо, маяк надежды в надвигающейся буре. Поиски истины начались, и он не успокоится, пока они не закончатся.

Последние три главки, с кульминацией и восстановлением справедливости, в лимит поста не поместились, не вижу смысла их постить отдельным постом.

Писать сценарии для говносериалов ИИ может уже сейчас, причем не какой-то особенный ИИ, а обычный ширпотребный.

ИИ

Previous post Next post
Up