"Белая гвардия" выходит на экраны

Mar 02, 2012 21:55

     Довелось поучаствовать в предварительном просмотре первой серии фильма Сергея Снежкина, о котором я уже писал прошлой весной.

Страшно не понравился рекламный ролик, положенный на далеко не лучшую песню Дольского в исполнении (кажется) Жанны Бичевской. Господа офицеры, я прошу вас учесть: кто сберег свои нервы, тот не спас свою честь отдает ресторанной лирикой в духе "Поручика Голицына". К счастью, в фильме (по крайней мере, в первой серии) этой песни нет.


     А что есть? Есть, конечно, булгаковские мотивы, но дополненные всякими современными штучками. Иностранность украинского языка подчеркивается хотя бы тем, что зачем-то закадровый мужской голос переводит несколько фраз молочницы Явдохи - хотя трудно представить пусть даже самого разрусскоязычного зрителя, который не понял бы, что означает кажут на базаре, будэ и сто (зато выпущено грозное чи воны нас выучуть, чи мы их разучимо). 
     Есть семья Турбиных, живущая на Андреевском спуске, 13. Вроде, интеллигентная, но по-русски пишут они на печи с ошибками.
     Есть нехороший капитан Тальберг. Правда, погоны на нем, если я не ошибаюсь, не капитанские, капитанские были без звездочек (если ошибаюсь - поправьте, буду признателен). Чтобы никто не сомневался в том, что он и правда нехороший, Тальберг подсказывает немцам, где можно украсть три ценные картины.
     Наверное, я придираюсь, да, еще по мелочам. Но что-то ненастоящее пока чувствуется, и даже тонировка под старину не помогает.
     Посмотрим, что будет в фильме дальше. Главные события впереди.
     Завтра - показ.

книги, экранизации, кино

Previous post Next post
Up