Сетевой Удар - 2. Статья Джулии Иоффе о Навальном, журнал Нью-Йоркер.

Mar 29, 2011 19:32

Сетевой Удар
Крестовый кибер-поход одного человека против российской коррупции.
Перевел vadda (vadda.livejournal.com)

Read more... )

Leave a comment

Comments 130

vitaminoid March 31 2011, 10:56:25 UTC
Спасибо за перевод!

"Бурильная установка" как-то слух режет. Все-таки более привычный вариант - "буровая". А может, это вообще разные понятия?

Reply

vadda March 31 2011, 16:18:07 UTC
Конечно "буровыe", вы совершенно правы. Поправил, большое спасибо.

Reply

ttweak April 7 2011, 11:55:58 UTC
"Алексей родился в июне 1978 года" наверно 76, если ему 34?

Reply

vadda April 7 2011, 16:07:21 UTC
Поправил, большое спасибо.

Reply


avlotos April 2 2011, 09:02:17 UTC
Спасибо за перевод.

Reply


gnatrodniy April 6 2011, 21:51:03 UTC
Навального надо сберечь. Для эт. нада, чтобы команда была, а не чел -одиночка.

Reply


pelegroundoffe April 7 2011, 08:01:14 UTC
спасибо за перевод!
у Вас закралась опечатка в дате рождения - 1976, а не 1978.

Reply

vadda April 7 2011, 16:07:44 UTC
Да, поправил, спасибо за замечание.

Reply


dandelion_mine April 7 2011, 08:25:02 UTC
Спасибо! Хороший перевод, и очень оперативно сделанный! А с учетом немаленького размера вы вдвойне молодец! :)

Reply


Leave a comment

Up